1
00:00:53,230 --> 00:00:58,145
THE TRUTH ABOUT THE SAVOLTA CASE

2
00:03:11,590 --> 00:03:13,421
Are you Vicente García?

3
00:03:15,070 --> 00:03:17,061
Yes, it's me.
What is happening?

4
00:03:56,590 --> 00:04:00,629
Last night was the 3rd time
that this happens,

5
00:04:00,830 --> 00:04:04,425
one of our workers,
Vicente Garcia,

6
00:04:04,630 --> 00:04:05,949
was attacked

7
00:04:06,150 --> 00:04:08,459
with shovels
by impossible strangers

8
00:04:08,670 --> 00:04:10,183
to identify.

9
00:04:11,710 --> 00:04:13,701
But we all know
what is happening,

10
00:04:13,910 --> 00:04:15,468
isn't it?

11
00:04:17,190 --> 00:04:18,748
Vicente Garcia

12
00:04:19,190 --> 00:04:22,626
is an anarchist and that,

13
00:04:22,830 --> 00:04:24,741
the police know it.

14
00:04:25,990 --> 00:04:28,379
The day before yesterday he was a socialist,

15
00:04:28,710 --> 00:04:30,507
and the other night, again
an anarchist.

16
00:04:30,710 --> 00:04:34,589
It's very clear. These shocks between
extremists lead to chaos.

17
00:04:34,790 --> 00:04:38,021
This is what they want
with this climate of terror.

18
00:04:39,590 --> 00:04:42,821
We worked here
in peace and order.

19
00:04:43,150 --> 00:04:44,981
These subversive elements

20
00:04:45,190 --> 00:04:46,782
seek to unite us

21
00:04:46,990 --> 00:04:48,218
with violence.

22
00:04:48,710 --> 00:04:50,109
And I warn,

23
00:04:51,110 --> 00:04:52,987
both them and you:

24
00:04:53,190 --> 00:04:55,750
We will cut the root of evil

25
00:04:55,950 --> 00:04:58,623
to guarantee your right
at work.

26
00:05:00,790 --> 00:05:03,941
We will discover these traitors,
these extremists,

27
00:05:04,750 --> 00:05:06,741
and we will punish them harshly,

28
00:05:07,310 --> 00:05:08,629
inexorably.

29
00:05:09,430 --> 00:05:12,706
These extremists want
force you to act

30
00:05:12,910 --> 00:05:15,788
so that you lose
your work

31
00:05:16,150 --> 00:05:19,381
They are pushing you to strike.
We know it.

32
00:05:19,870 --> 00:05:21,303
You have been warned:

33
00:05:21,950 --> 00:05:24,783
No indulgence.

34
00:05:26,670 --> 00:05:27,739
He is dead.

35
00:05:30,470 --> 00:05:31,869
They killed him!

36
00:05:35,990 --> 00:05:37,867
They killed my Vicente.

37
00:05:40,190 --> 00:05:43,023
He died an hour ago
at the hospital.

38
00:05:44,790 --> 00:05:46,348
They killed him!

39
00:05:48,110 --> 00:05:50,021
They killed him!

40
00:06:00,470 --> 00:06:01,300
Assassins!

41
00:06:02,310 --> 00:06:03,345
Assassins!

42
00:06:04,630 --> 00:06:05,619
Assassins!

43
00:06:06,710 --> 00:06:07,745
Assassins!

44
00:06:08,870 --> 00:06:09,905
Assassins!

45
00:06:52,470 --> 00:06:54,506
I have men.
We can load.

46
00:07:00,030 --> 00:07:01,099
Take this woman away!

47
00:07:02,830 --> 00:07:04,058
Let's go!

48
00:07:06,590 --> 00:07:07,340
Quickly!

49
00:07:07,670 --> 00:07:09,422
They killed him!
My Vicente!

50
00:07:09,630 --> 00:07:11,427
Let her go.

51
00:07:34,190 --> 00:07:35,623
Come closer, please.

52
00:07:44,070 --> 00:07:46,265
I am dismayed, Madam.

53
00:07:47,350 --> 00:07:50,820
I understand your situation.

54
00:07:54,150 --> 00:07:57,460
This innocent woman will pay
the mistakes of others

55
00:07:57,670 --> 00:08:00,503
with a future of pain.

56
00:08:00,710 --> 00:08:03,065
But she won't be without help.

57
00:08:03,310 --> 00:08:05,062
Vicente Garcia,

58
00:08:05,510 --> 00:08:09,389
whatever his ideas,
worked in this house.

59
00:08:09,590 --> 00:08:11,182
One of my workers!

60
00:08:12,150 --> 00:08:14,664
You know what that means.

61
00:08:17,430 --> 00:08:18,545
His family,

62
00:08:20,190 --> 00:08:21,782
your families,

63
00:08:22,230 --> 00:08:24,425
can always count on me.

64
00:08:27,190 --> 00:08:28,908
I can't console her,

65
00:08:29,310 --> 00:08:32,461
but on the other hand I can help him
economically.

66
00:08:33,270 --> 00:08:34,339
Follow me.

67
00:09:02,790 --> 00:09:05,862
Vicente Garcia
was a brave man.

68
00:09:06,510 --> 00:09:08,865
I am the first
to recognize it.

69
00:09:10,470 --> 00:09:12,028
But they deceived him,

70
00:09:12,390 --> 00:09:14,745
how they want to deceive you.

71
00:09:15,030 --> 00:09:16,179
And it wasn't enough,

72
00:09:16,390 --> 00:09:17,789
they killed him.

73
00:09:20,390 --> 00:09:23,348
As a sign of solidarity,
I ask

74
00:09:23,990 --> 00:09:25,708
a minute of silence.

75
00:09:56,070 --> 00:09:59,107
Prepare 200 pesetas for Madam.

76
00:09:59,910 --> 00:10:00,865
THANKS.

77
00:10:09,950 --> 00:10:11,508
What happened?

78
00:10:12,390 --> 00:10:13,982
A worker was killed.

79
00:10:14,190 --> 00:10:15,259
My God!

80
00:10:27,270 --> 00:10:29,147
We are a family,

81
00:10:29,990 --> 00:10:32,709
and we must stay united
against the enemy.

82
00:10:33,510 --> 00:10:36,183
The business grew
your salaries.

83
00:10:36,870 --> 00:10:39,987
It is not true that all
those who came here,

84
00:10:40,590 --> 00:10:42,501
from all over Spain

85
00:10:42,910 --> 00:10:45,424
found bread and work

86
00:10:45,830 --> 00:10:47,627
and not elsewhere?

87
00:10:48,870 --> 00:10:50,588
Now you all know

88
00:10:50,910 --> 00:10:54,220
that the more you produce,
the better it will be for everyone!

89
00:10:55,030 --> 00:10:57,225
So, get to work!

90
00:11:09,430 --> 00:11:12,103
We need
more police.

91
00:11:12,310 --> 00:11:15,825
What if the weapons we make
fell into their hands?

92
00:11:21,270 --> 00:11:22,988
We will see each other again.

93
00:12:00,310 --> 00:12:01,743
Okay, case closed.

94
00:12:01,950 --> 00:12:03,668
Classified, you say?

95
00:12:04,790 --> 00:12:06,508
Why did you kill him?

96
00:12:08,190 --> 00:12:10,943
Is it my fault?
Be careful, the rope may break.

97
00:12:11,150 --> 00:12:13,300
And you too.

98
00:12:13,910 --> 00:12:16,663
Without me, you were off to a bad start.

99
00:12:18,470 --> 00:12:20,062
I'm not stupid.

100
00:12:20,270 --> 00:12:23,945
- The risks are great.
- You can know nothing.

101
00:12:24,150 --> 00:12:25,378
Have faith in me.

102
00:12:26,270 --> 00:12:28,784
I've been acting for 20 years
in my own way

103
00:12:28,990 --> 00:12:30,389
and it worked for us.

104
00:12:31,150 --> 00:12:34,028
All this violence
is contrary to us.

105
00:12:34,230 --> 00:12:35,379
Opposite!

106
00:12:36,550 --> 00:12:38,700
And what could we do?

107
00:12:38,990 --> 00:12:40,708
Give what they ask for?

108
00:12:42,270 --> 00:12:44,261
It's cheaper
to pay killers.

109
00:12:47,910 --> 00:12:49,059
By the way,

110
00:12:49,270 --> 00:12:51,147
the woman,
did she take the money?

111
00:12:53,270 --> 00:12:56,740
It <i>has</i> no morality.
They're like animals.

112
00:12:57,150 --> 00:12:59,061
Yes, it's a shame,

113
00:12:59,270 --> 00:13:02,421
but it's true.
They must be treated like this.

114
00:13:03,150 --> 00:13:04,868
One dies,
what can we do?

115
00:13:05,590 --> 00:13:07,501
We must not compromise.

116
00:13:07,990 --> 00:13:09,742
You give your hand,

117
00:13:10,190 --> 00:13:12,545
- they cut off the arm.
- That's it.

118
00:13:12,750 --> 00:13:14,661
And the reprisals...

119
00:13:15,190 --> 00:13:17,545
Don't worry.

120
00:13:17,750 --> 00:13:20,139
The first target will be Nicolas.

121
00:13:22,430 --> 00:13:23,749
You are the most hated.

122
00:13:25,230 --> 00:13:27,107
I am calm.

123
00:13:27,750 --> 00:13:29,945
I've known this for a long time.

124
00:13:30,190 --> 00:13:32,579
Let's prevent the strike.

125
00:13:32,790 --> 00:13:36,339
Lepprince cabled:
Agreement, contract with the French.

126
00:13:38,550 --> 00:13:41,587
How to lose this chance!

127
00:13:41,830 --> 00:13:44,822
Let's increase production,
and tighten the screw.

128
00:13:45,030 --> 00:13:46,099
True or not true?

129
00:13:46,310 --> 00:13:49,859
Lepprince obliges us,
a golden contract.

130
00:14:21,870 --> 00:14:23,428
This war in Europe

131
00:14:23,630 --> 00:14:26,224
only serves profits
plutocrats.

132
00:14:27,510 --> 00:14:31,025
Workers and soldiers
die for...

133
00:14:33,670 --> 00:14:35,228
die for nothing.

134
00:14:35,430 --> 00:14:37,182
For God and country.

135
00:14:37,830 --> 00:14:39,707
And for capital.

136
00:14:39,910 --> 00:14:42,743
And so that Savolta,
with its arms trafficking,

137
00:14:42,950 --> 00:14:44,827
gets rich quickly.

138
00:14:45,670 --> 00:14:47,501
Let's put it all
in my article.

139
00:14:48,310 --> 00:14:53,100
They exploit us,
sans mesure de sécurité

140
00:14:53,310 --> 00:14:55,665
- and with 14-hour days.
- Yes I know.

141
00:14:56,470 --> 00:14:59,348
But Claudedeu said that
vos salaires étaient augmentés.

142
00:14:59,550 --> 00:15:00,983
How to answer?

143
00:15:01,830 --> 00:15:04,390
Prices are also increasing.
And much more.

144
00:15:05,790 --> 00:15:09,703
The rich are richer
et les pauvre, plus pauvres.

145
00:15:10,470 --> 00:15:12,028
Well said!

146
00:15:20,430 --> 00:15:21,658
Enter.

147
00:15:33,710 --> 00:15:36,429
- Do you know?
- It's all there.

148
00:15:36,990 --> 00:15:38,059
What did you discover?

149
00:15:42,510 --> 00:15:44,978
Lepprince has another contract
with the French.

150
00:15:45,310 --> 00:15:47,221
Ils augmentent la production.

151
00:15:47,910 --> 00:15:49,662
Ils nous pressureront plus.

152
00:15:50,030 --> 00:15:53,181
Oui, mais ils sont tenues
by this contract,

153
00:15:53,870 --> 00:15:55,940
a strike would leave them
in bad shape.

154
00:15:56,830 --> 00:15:58,058
They should give in.

155
00:15:58,270 --> 00:16:00,261
I would like more information

156
00:16:00,470 --> 00:16:01,585
on the assassination.

157
00:16:07,710 --> 00:16:08,825
Come on, talk.

158
00:16:11,870 --> 00:16:12,939
It was done by killers,

159
00:16:14,310 --> 00:16:15,709
paid by Claudedeu.

160
00:16:16,030 --> 00:16:17,099
We already knew that.

161
00:16:18,470 --> 00:16:20,540
They didn't have the order
to kill, but...

162
00:16:25,310 --> 00:16:26,425
No, leave her.

163
00:16:27,150 --> 00:16:28,708
She prefers to be alone.

164
00:16:29,150 --> 00:16:31,425
- She said what she knew.
- Poor thing.

165
00:16:31,630 --> 00:16:33,188
She is ashamed.

166
00:16:33,670 --> 00:16:35,945
She accepted money
her husband's murderers.

167
00:16:37,630 --> 00:16:39,825
- She didn't know.
- Yes, she knew.

168
00:16:41,670 --> 00:16:45,140
She knew Vincent was dead
and she has a hungry son,

169
00:16:45,470 --> 00:16:47,062
that tomorrow she must
give him something to eat.

170
00:16:49,110 --> 00:16:51,943
- What would she be ashamed of?
- That's for sure.

171
00:16:53,230 --> 00:16:54,265
Don't talk about it.

172
00:16:54,470 --> 00:16:58,668
Savolta is smart, he took advantage of it
to be charitable.

173
00:16:59,910 --> 00:17:00,899
No.

174
00:17:02,190 --> 00:17:03,179
This is a bad example.

175
00:17:03,390 --> 00:17:05,779
Not charity, justice.

176
00:17:06,230 --> 00:17:09,108
Fortet is right,
the truth is revolutionary.

177
00:17:11,310 --> 00:17:13,187
What the workers saw,

178
00:17:13,390 --> 00:17:17,019
is not a bad example.
They saw the misery.

179
00:17:18,110 --> 00:17:20,670
I will let you know.

180
00:17:20,870 --> 00:17:23,748
We're not interested in that.

181
00:17:23,950 --> 00:17:25,827
These are the factory workers
that interest us.

182
00:17:26,030 --> 00:17:28,225
Prepare the strike

183
00:17:28,870 --> 00:17:30,747
and don't complicate.

184
00:17:30,950 --> 00:17:32,668
Sometimes we <i>don’t</i> understand anything.

185
00:17:32,870 --> 00:17:34,940
Many of us
do not know how to read.

186
00:17:37,430 --> 00:17:38,340
I understand.

187
00:17:55,070 --> 00:17:59,029
We make the weapons
who kill our companions!

188
00:18:08,830 --> 00:18:09,945
THE VOICE OF JUSTICE

189
00:18:10,150 --> 00:18:13,665
THE TRUTH ABOUT SAVOLTA

190
00:18:16,430 --> 00:18:18,307
BY DOMINGO “BIRD” OF SOTO

191
00:18:18,510 --> 00:18:20,023
STRIKE AGAINST CRIME

192
00:18:22,510 --> 00:18:23,260
Miranda!

193
00:18:24,350 --> 00:18:25,180
Miranda!

194
00:18:26,870 --> 00:18:27,859
Do you hear me?

195
00:18:28,070 --> 00:18:29,105
Yes, Mr. Cortabanyes.

196
00:18:29,310 --> 00:18:31,221
- Archive this.
- Yes, sir.

197
00:18:45,670 --> 00:18:48,059
- The boss is in a bad mood.
- Yes.

198
00:18:48,270 --> 00:18:51,262
You <i>get</i> to it, Javier.
He's always like that.

199
00:18:57,110 --> 00:18:57,860
What?

200
00:18:59,070 --> 00:19:01,948
A worker killed.
They blame the bosses.

201
00:19:02,750 --> 00:19:06,220
- The Savolta factory.
- We deal with them.

202
00:19:17,790 --> 00:19:18,620
What would you like?

203
00:19:21,870 --> 00:19:23,269
You are new.

204
00:19:26,630 --> 00:19:28,780
Mr. Cortabanyes is waiting for me.

205
00:19:28,990 --> 00:19:30,105
Allow.

206
00:19:32,190 --> 00:19:33,259
Mr. Lepprince!

207
00:19:35,750 --> 00:19:37,342
A souvenir from Paris.

208
00:19:39,830 --> 00:19:41,946
- Serra...
- Thank you very much.

209
00:19:43,710 --> 00:19:44,825
I didn't know
that you were there.

210
00:19:46,590 --> 00:19:47,705
It doesn't matter.

211
00:19:53,750 --> 00:19:54,819
Will you allow me?

212
00:19:57,190 --> 00:19:58,100
THANKS.

213
00:20:17,430 --> 00:20:18,340
Lepprince.

214
00:20:28,990 --> 00:20:30,582
Did it work well in Paris?

215
00:20:34,990 --> 00:20:36,389
The new contract.

216
00:20:37,870 --> 00:20:40,100
You put Savolta in your pocket.

217
00:20:43,510 --> 00:20:44,909
I haven't forgotten you.

218
00:20:57,470 --> 00:20:58,539
Javier, come on.

219
00:21:02,910 --> 00:21:03,660
Look at.

220
00:21:04,230 --> 00:21:06,619
- What do you think?
- A latest model Fiat.

221
00:21:06,830 --> 00:21:09,025
Just his name...

222
00:21:09,230 --> 00:21:12,028
- The prince.
- Exact.

223
00:21:12,230 --> 00:21:15,142
Life is hard for idiots.

224
00:21:15,350 --> 00:21:17,227
And this guy is smart.

225
00:21:18,230 --> 00:21:21,620
He arrived in Barcelona ago
3 years and he has conquered the city.

226
00:21:21,830 --> 00:21:22,899
He is engaged

227
00:21:23,110 --> 00:21:24,179
with Savolta's daughter.

228
00:21:24,390 --> 00:21:25,027
Javier.

229
00:21:25,790 --> 00:21:26,586
Javier.

230
00:21:28,750 --> 00:21:30,627
Mr. Lepprince wants to see you.

231
00:21:31,910 --> 00:21:34,504
There are lucky people.
He drew the right number.

232
00:21:36,430 --> 00:21:37,385
Enter.

233
00:21:38,870 --> 00:21:41,464
Miranda, come with us
at Savolta.

234
00:21:41,670 --> 00:21:42,625
Yes, sir.

235
00:21:43,910 --> 00:21:44,660
Here we go?

236
00:21:50,150 --> 00:21:51,219
After you.

237
00:21:53,070 --> 00:21:54,298
I'll come right away.

238
00:21:55,750 --> 00:21:58,469
- Bye.
- Goodbye and thank you.

239
00:22:07,590 --> 00:22:10,980
For this new service
returned to the company

240
00:22:11,190 --> 00:22:13,181
and for the previous ones,

241
00:22:13,390 --> 00:22:16,143
the time has come
to confide in you

242
00:22:18,030 --> 00:22:20,988
a managerial position
in the Board of Directors.

243
00:22:34,230 --> 00:22:35,583
It's a gift from my daughter.

244
00:22:36,230 --> 00:22:37,788
She wants to see you.

245
00:22:38,270 --> 00:22:39,385
Enrique...

246
00:22:40,190 --> 00:22:41,464
listen to this.

247
00:22:41,990 --> 00:22:44,584
"The Savolta company enriched

248
00:22:44,790 --> 00:22:47,862
by war
which is devastating Europe..."

249
00:22:48,070 --> 00:22:49,025
Here.

250
00:22:50,510 --> 00:22:52,705
<i>"...is</i> part
the nouveau riche

251
00:22:52,910 --> 00:22:55,629
whose methods scandalize

252
00:22:56,590 --> 00:22:59,104
the bourgeoisie, they seek
to integrate."

253
00:22:59,310 --> 00:23:01,187
<i>"Against assassination: The strike!"</i>

254
00:23:01,390 --> 00:23:04,109
<i>"The truth about Savolta."</i>

255
00:23:04,670 --> 00:23:07,503
We tolerate that we print
these infamies!

256
00:23:08,550 --> 00:23:10,939
The government is weak.

257
00:23:11,670 --> 00:23:14,901
He does not take out his soldiers
only last.

258
00:23:15,110 --> 00:23:17,066
Example: The August strike.

259
00:23:17,910 --> 00:23:21,300
The rest of the time
It's up to us to solve everything.

260
00:23:21,590 --> 00:23:23,148
Leave it to me.

261
00:23:23,350 --> 00:23:25,864
A good volley
and case closed.

262
00:23:26,230 --> 00:23:27,902
This article

263
00:23:28,110 --> 00:23:31,147
watch that is obtained
by violence.

264
00:23:31,350 --> 00:23:33,227
My dear Claudedeu...

265
00:23:33,430 --> 00:23:36,581
Your methods go against
the interests of the company.

266
00:23:37,910 --> 00:23:39,502
I don't want criticism.

267
00:23:39,710 --> 00:23:42,861
Calm down.
An exchange of ideas.

268
00:23:43,390 --> 00:23:47,144
A liberal policy
can be advantageous

269
00:23:47,470 --> 00:23:50,780
and avoid a strike.

270
00:23:51,670 --> 00:23:55,788
I didn't intend
to offend you. I wanted to see.

271
00:23:56,350 --> 00:23:58,306
What are you implying?

272
00:23:59,110 --> 00:24:01,066
The company
is one of the strongest

273
00:24:01,270 --> 00:24:02,783
from Catalunya and this guy
will come and put

274
00:24:02,990 --> 00:24:05,106
things in their place?

275
00:24:05,310 --> 00:24:06,823
Calm down.

276
00:24:07,110 --> 00:24:08,509
No need to argue.

277
00:24:10,350 --> 00:24:12,705
Back to the article.

278
00:24:16,030 --> 00:24:18,863
We give him
too much importance.

279
00:24:19,070 --> 00:24:21,664
- Can it harm?
- Error!

280
00:24:21,870 --> 00:24:23,428
It is read.

281
00:24:23,710 --> 00:24:26,065
Let's deal with this guy
like an agitator.

282
00:24:26,590 --> 00:24:27,340
Attention.

283
00:24:27,590 --> 00:24:29,148
He's a journalist.

284
00:24:29,550 --> 00:24:31,461
Imagine the scandal,

285
00:24:31,830 --> 00:24:34,708
or what would cause

286
00:24:35,030 --> 00:24:37,544
an accident like the other time.

287
00:24:40,310 --> 00:24:41,868
I have nothing more to say.

288
00:24:42,070 --> 00:24:43,947
What do we do?

289
00:24:45,470 --> 00:24:48,143
locate it,

290
00:24:48,430 --> 00:24:51,308
no to kill him
with sticks,

291
00:24:51,950 --> 00:24:54,180
but to win it for us.

292
00:24:54,750 --> 00:24:58,106
- By offering him money.
- Otherwise...

293
00:24:59,030 --> 00:25:03,979
Can I take care of it
and talk to him

294
00:25:04,190 --> 00:25:05,748
for the company?

295
00:25:09,510 --> 00:25:10,465
Miranda.

296
00:25:11,430 --> 00:25:12,704
Would you like to accompany me?

297
00:25:21,030 --> 00:25:22,509
No, keep smoking.

298
00:25:24,270 --> 00:25:25,100
Yes.

299
00:25:28,150 --> 00:25:29,219
Come.

300
00:25:44,310 --> 00:25:45,186
THANKS.

301
00:25:52,150 --> 00:25:52,980
THANKS.

302
00:25:53,430 --> 00:25:55,739
I ask you
personally.

303
00:25:55,950 --> 00:25:59,465
Do you have the address
of Pajarito de Soto?

304
00:25:59,670 --> 00:26:01,262
No, it's up to you to find him.

305
00:26:04,350 --> 00:26:08,059
It's tricky, but I trust
at your discretion.

306
00:26:09,030 --> 00:26:11,703
Your boss knows.

307
00:26:24,110 --> 00:26:24,986
Mr. Lepprince.

308
00:26:26,790 --> 00:26:27,666
Okay,

309
00:26:28,390 --> 00:26:30,301
in the article we talk about...

310
00:26:32,390 --> 00:26:34,301
violence, beatings...

311
00:26:35,270 --> 00:26:36,339
a worker killed...

312
00:26:45,390 --> 00:26:46,948
Get to work, Rovira.

313
00:26:48,030 --> 00:26:48,940
Listen.

314
00:26:49,550 --> 00:26:51,745
If I want to meet him,

315
00:26:52,110 --> 00:26:54,544
It’s to keep him out of trouble.

316
00:26:55,110 --> 00:26:56,782
See the situation.

317
00:27:04,950 --> 00:27:06,099
Wait.

318
00:27:06,550 --> 00:27:10,384
I would like you to attend
to our interview. Heard?

319
00:27:10,590 --> 00:27:12,023
Yes, Mr. Lepprince.

320
00:27:12,430 --> 00:27:13,829
Good luck, Miranda.

321
00:27:34,150 --> 00:27:35,902
Pardon. I was mistaken.

322
00:27:37,590 --> 00:27:38,818
Are you looking for...

323
00:27:39,030 --> 00:27:40,258
A journalist.

324
00:27:40,710 --> 00:27:42,302
Domingo Pajarito de Soto.

325
00:27:42,630 --> 00:27:43,585
For what?

326
00:27:43,910 --> 00:27:44,865
Does he live here?

327
00:27:45,070 --> 00:27:46,139
Who is it?

328
00:27:48,470 --> 00:27:51,303
- A young man.
- he enters.

329
00:27:51,870 --> 00:27:52,825
Enter.

330
00:27:53,430 --> 00:27:55,022
I believe that Lepprince

331
00:27:55,230 --> 00:27:56,663
is in your favor.

332
00:27:58,390 --> 00:28:01,541
There was, it seems,
a project...

333
00:28:02,750 --> 00:28:03,865
to punish you.

334
00:28:04,950 --> 00:28:06,827
As for others.

335
00:28:07,190 --> 00:28:09,545
Everything I write is true.

336
00:28:09,790 --> 00:28:11,018
Did you read the article?

337
00:28:12,310 --> 00:28:13,982
He <i>me</i> impressed.

338
00:28:14,950 --> 00:28:16,508
It's made for that.

339
00:28:16,910 --> 00:28:19,265
But it is little read.

340
00:28:21,390 --> 00:28:23,267
And I'm little known.

341
00:28:24,150 --> 00:28:26,345
Well, that's life.
We <i>can't</i> do anything about it.

342
00:28:27,030 --> 00:28:30,864
The price for telling them
truth to the powerful.

343
00:28:32,630 --> 00:28:34,427
Always the same thing.

344
00:28:35,070 --> 00:28:36,628
Excuse me, sir...

345
00:28:37,550 --> 00:28:38,300
Pajarito.

346
00:28:39,790 --> 00:28:43,703
Domingo de Soto,
but I like the name Pajarito.

347
00:28:44,590 --> 00:28:46,182
It's my nom de guerre.

348
00:28:54,470 --> 00:28:55,266
THANKS.

349
00:28:56,030 --> 00:28:58,225
How did you find me?

350
00:28:58,870 --> 00:29:01,862
- Do we have my address in Savolta?
- While searching...

351
00:29:02,350 --> 00:29:04,739
and the writing of...

352
00:29:06,830 --> 00:29:08,058
“the <i>Feminine Ideal.”</i>

353
00:29:11,150 --> 00:29:12,708
You discovered

354
00:29:14,310 --> 00:29:15,868
that Madame Lili

355
00:29:16,230 --> 00:29:18,460
mail from the heart,

356
00:29:18,670 --> 00:29:20,900
was Domingo Pajarito de Soto.

357
00:29:23,190 --> 00:29:24,748
You have to live well.

358
00:29:25,830 --> 00:29:27,741
With the rest,
satisfaction...

359
00:29:28,350 --> 00:29:30,261
but no money.
You hear.

360
00:29:32,590 --> 00:29:33,818
Stay for dinner.

361
00:29:34,550 --> 00:29:37,144
We are poor,
but we will share.

362
00:29:48,750 --> 00:29:50,308
Paul André Lepprince.

363
00:29:55,310 --> 00:29:56,902
Domingo Pajarito de Soto.

364
00:29:57,950 --> 00:30:01,465
Your article is brilliant.

365
00:30:03,110 --> 00:30:05,670
But don't you
a little exaggerated?

366
00:30:06,150 --> 00:30:09,142
How to prove it?

367
00:30:09,350 --> 00:30:12,706
If it's an interrogation,
take it to the judge.

368
00:30:12,910 --> 00:30:15,105
Please...

369
00:30:15,310 --> 00:30:17,505
We can get along.

370
00:30:17,710 --> 00:30:19,940
I don't think so.

371
00:30:20,150 --> 00:30:22,345
I defend the oppressed.

372
00:30:22,550 --> 00:30:24,745
You serve the oppressors.

373
00:30:24,950 --> 00:30:26,827
That is to say, a henchman.

374
00:30:28,230 --> 00:30:30,824
Yes, if you like the word.

375
00:30:33,790 --> 00:30:38,181
I'm not asking you
to withdraw,

376
00:30:38,390 --> 00:30:41,746
but to convince you
of your mistake.

377
00:30:41,950 --> 00:30:44,180
Let's leave that...

378
00:30:44,390 --> 00:30:45,505
Mr. De Soto,

379
00:30:46,230 --> 00:30:47,140
you like it.

380
00:30:54,110 --> 00:30:55,862
You are familiar

381
00:30:56,070 --> 00:30:58,743
with factory problems.

382
00:30:59,710 --> 00:31:03,862
Certainly, Mr. Lepprince.
I know more

383
00:31:04,070 --> 00:31:06,300
than what was written.

384
00:31:06,830 --> 00:31:07,660
So much the better.

385
00:31:08,230 --> 00:31:11,427
In this case you are perfect
for collaboration

386
00:31:11,630 --> 00:31:14,303
what I'm going to ask you.

387
00:31:15,430 --> 00:31:16,385
Collaboration?

388
00:31:20,070 --> 00:31:22,630
I admit the claims
workers

389
00:31:22,830 --> 00:31:25,185
of your article,

390
00:31:25,390 --> 00:31:28,268
but without violence

391
00:31:28,470 --> 00:31:31,621
on either side.

392
00:31:32,350 --> 00:31:34,545
This is without benefit.

393
00:31:35,870 --> 00:31:40,625
A realistic, conciliatory plan

394
00:31:40,830 --> 00:31:42,229
without utopia

395
00:31:42,430 --> 00:31:45,627
capital and labor

396
00:31:45,830 --> 00:31:48,981
It's your business.

397
00:31:50,110 --> 00:31:51,668
Your knowledge

398
00:31:51,870 --> 00:31:55,226
workers

399
00:31:55,430 --> 00:31:57,341
is useful.

400
00:31:59,790 --> 00:32:00,700
Useful?

401
00:32:01,030 --> 00:32:01,985
For whom?

402
00:32:02,990 --> 00:32:05,550
I am skeptical about
to your...

403
00:32:05,870 --> 00:32:07,269
sudden generosity.

404
00:32:07,470 --> 00:32:11,509
Generosity, no.
Policy.

405
00:32:12,550 --> 00:32:14,780
Cynical, but...

406
00:32:15,510 --> 00:32:17,102
I am opposed

407
00:32:17,310 --> 00:32:19,870
to certain methods.

408
00:32:20,390 --> 00:32:23,063
You understand me.

409
00:32:23,670 --> 00:32:26,867
By collaborating we

410
00:32:27,230 --> 00:32:29,869
we can avoid tragedies.

411
00:32:30,750 --> 00:32:34,186
If you dedicate yourself to this work,

412
00:32:34,510 --> 00:32:36,421
he will be rewarded.

413
00:32:38,150 --> 00:32:40,061
Attempted subordination?

414
00:32:41,110 --> 00:32:43,943
Mr. De Soto, please.
Understand.

415
00:32:45,590 --> 00:32:47,148
Too good.

416
00:32:47,350 --> 00:32:49,739
You pay me
so that I betray.

417
00:32:50,590 --> 00:32:53,184
Betray? By searching
and writing the truth?

418
00:32:54,510 --> 00:32:56,068
Not the truth.

419
00:32:56,510 --> 00:32:58,148
Yours, that of Savolta.

420
00:32:59,350 --> 00:33:02,979
The truth is the truth,
said by you or by me.

421
00:33:03,190 --> 00:33:05,260
- No.
- For what?

422
00:33:05,470 --> 00:33:08,985
Total freedom
confident expression.

423
00:33:09,270 --> 00:33:13,058
Who will believe me, paid by Savolta?

424
00:33:13,350 --> 00:33:15,580
I don't accept.

425
00:33:15,790 --> 00:33:18,304
I will fight alone.

426
00:33:18,670 --> 00:33:21,742
I will demolish the company,
even at the cost of my life.

427
00:33:23,150 --> 00:33:26,381
Your article told me,
Mr. De Soto...

428
00:33:26,590 --> 00:33:30,105
that martyrdom attracted you
more than triumph.

429
00:33:30,470 --> 00:33:34,179
A knight-errant
who wants victims

430
00:33:34,470 --> 00:33:35,869
to demand justice.

431
00:33:37,350 --> 00:33:40,820
This useless interview
is finished.

432
00:33:46,150 --> 00:33:49,984
Why are you reaching out to me

433
00:33:50,350 --> 00:33:51,829
if you don't trust me?

434
00:33:52,430 --> 00:33:55,467
I don't doubt you,
but who pays you.

435
00:33:55,870 --> 00:33:59,340
As long as you are
in the service of Savolta.

436
00:34:13,910 --> 00:34:14,979
Thanks, Javier.

437
00:34:17,550 --> 00:34:20,701
I regret having you
involved in this error.

438
00:34:22,070 --> 00:34:23,947
To err is human.

439
00:34:24,630 --> 00:34:25,426
Yes.

440
00:34:27,390 --> 00:34:30,939
But in business it's stupid.

441
00:34:31,230 --> 00:34:33,107
Make the report.

442
00:34:41,910 --> 00:34:43,468
STRIKE

443
00:34:57,710 --> 00:35:01,066
The strike worries me
more than a journalist.

444
00:35:01,350 --> 00:35:04,501
As for me,
it would be arranged.

445
00:35:04,790 --> 00:35:07,509
What's the point in meeting him?

446
00:35:07,910 --> 00:35:11,220
You didn't read the article
carefully.

447
00:35:11,790 --> 00:35:14,463
In addition to the death of the worker,

448
00:35:14,670 --> 00:35:18,629
he makes revelations

449
00:35:18,830 --> 00:35:20,741
deprived of the factory.

450
00:35:20,950 --> 00:35:22,508
Where does he get them from?

451
00:35:23,550 --> 00:35:25,461
- You fear...
- There you go.

452
00:35:25,670 --> 00:35:27,626
We must not

453
00:35:27,830 --> 00:35:30,185
be discovered.

454
00:35:30,510 --> 00:35:32,705
Savolta could know everything

455
00:35:32,910 --> 00:35:34,821
by a journalist.

456
00:35:36,310 --> 00:35:39,302
Do you think he knows?

457
00:35:40,430 --> 00:35:44,423
A curious one. He says he knows a lot,
but I don't think so.

458
00:35:44,990 --> 00:35:47,868
But we must be careful.
Nor stupid,

459
00:35:48,310 --> 00:35:50,346
nor purchasable.

460
00:35:51,030 --> 00:35:52,941
It's his weakness.

461
00:35:53,150 --> 00:35:55,710
Worse than poverty...

462
00:35:55,910 --> 00:35:56,660
What?

463
00:35:57,350 --> 00:35:58,385
Slavery.

464
00:36:04,630 --> 00:36:08,225
Those from the magazine came
to find out what was happening to you.

465
00:36:08,750 --> 00:36:11,901
Tell them I'm not

466
00:36:12,110 --> 00:36:14,066
willing to waste time

467
00:36:14,270 --> 00:36:16,500
with mail from the heart.

468
00:36:16,710 --> 00:36:18,462
They can find
another Madame Lili.

469
00:36:19,710 --> 00:36:22,349
- I'm going to Valencia.
- Valencia?

470
00:36:22,710 --> 00:36:23,665
Do you have any money left?

471
00:36:24,150 --> 00:36:24,821
No.

472
00:36:25,030 --> 00:36:26,861
Nothing.

473
00:36:28,390 --> 00:36:30,585
She is angry
that I go on a trip.

474
00:36:30,790 --> 00:36:32,348
My discoveries

475
00:36:32,550 --> 00:36:36,702
demolish everything
Catalan industry.

476
00:36:37,270 --> 00:36:38,339
You'll see, Teresa.

477
00:36:38,670 --> 00:36:40,103
They will be at our mercy.

478
00:36:40,310 --> 00:36:41,425
You dream.

479
00:36:42,590 --> 00:36:45,263
Their power will destroy you.

480
00:36:46,710 --> 00:36:47,938
I'm leaving.

481
00:36:48,310 --> 00:36:50,665
We didn't have dinner.

482
00:36:50,870 --> 00:36:52,428
- I'm leaving.
- No.

483
00:36:53,390 --> 00:36:56,029
Give him something to eat.

484
00:36:57,270 --> 00:36:58,828
We even have wine.

485
00:36:59,030 --> 00:37:00,622
Remember the first time?

486
00:37:05,830 --> 00:37:07,229
Do you have money?

487
00:37:07,950 --> 00:37:09,542
Yes, finally...

488
00:37:09,990 --> 00:37:11,582
Some savings...

489
00:37:11,790 --> 00:37:13,826
but for Julia and me...

490
00:37:14,030 --> 00:37:15,588
- Julia?
- My wife.

491
00:37:17,030 --> 00:37:20,227
It's childbirth money.

492
00:37:20,910 --> 00:37:23,105
You'll see.

493
00:37:23,390 --> 00:37:25,585
I have to go to Valencia

494
00:37:25,790 --> 00:37:29,260
and with enough money
to have the evidence.

495
00:37:35,110 --> 00:37:38,227
Thanks to men like us,

496
00:37:38,430 --> 00:37:41,388
your son will be able to live
in a better world.

497
00:38:36,590 --> 00:38:37,864
Do me a favor.

498
00:38:41,830 --> 00:38:45,345
Talk to me firsthand.
It will rejuvenate me.

499
00:38:47,030 --> 00:38:48,099
How old are you?

500
00:38:49,350 --> 00:38:50,578
27 years old.

501
00:38:52,310 --> 00:38:54,665
- And you?
- 46.

502
00:38:57,390 --> 00:38:59,620
I would like to be your friend.

503
00:39:05,350 --> 00:39:09,025
You would never have believed
that I needed a friend.

504
00:39:09,910 --> 00:39:10,740
Why me?

505
00:39:11,510 --> 00:39:14,070
Of course, your choice matters.

506
00:39:15,590 --> 00:39:19,185
You knew Pajarito
at the same time as me...

507
00:39:20,910 --> 00:39:22,343
and you became his friend.

508
00:39:22,550 --> 00:39:26,748
His insecurity attracts
protection and affection.

509
00:39:27,110 --> 00:39:29,340
I don't. I seem

510
00:39:29,550 --> 00:39:31,188
to be enough for myself.

511
00:39:33,390 --> 00:39:35,028
You don't care what I say.

512
00:39:37,630 --> 00:39:40,224
But yes. Your life. You.

513
00:39:41,030 --> 00:39:42,668
What your friends say.

514
00:39:44,790 --> 00:39:48,465
Pajarito talks about humanity
and social demands.

515
00:39:49,030 --> 00:39:50,509
Always?

516
00:39:52,390 --> 00:39:57,418
No. Social demands
and humanity.

517
00:40:03,390 --> 00:40:06,109
And a few times from Savolta.

518
00:40:10,230 --> 00:40:13,108
A lot.
It's an obsession.

519
00:40:13,590 --> 00:40:16,263
- And what?
- Doubtful.

520
00:40:17,750 --> 00:40:19,308
He makes everything a mystery.

521
00:40:20,030 --> 00:40:23,545
GOOD. Give him some advice
on my part.

522
00:40:24,230 --> 00:40:25,902
Don't look for complications.

523
00:40:26,830 --> 00:40:29,060
A friendly warning?

524
00:40:29,630 --> 00:40:31,860
It's not a threat.

525
00:40:32,230 --> 00:40:33,504
It is to me...

526
00:40:34,430 --> 00:40:35,988
how to say, friendly.

527
00:40:37,470 --> 00:40:38,539
Do you like oysters?

528
00:40:42,110 --> 00:40:43,020
Yes.

529
00:40:44,790 --> 00:40:47,623
One day I saw Claudedeu
eat it...

530
00:40:48,670 --> 00:40:50,228
without cutlery.

531
00:40:50,870 --> 00:40:53,065
He catches them with his pliers.

532
00:40:55,390 --> 00:40:59,349
I wouldn't like him to do it
with Pajarito de Soto. Heard?

533
00:41:00,830 --> 00:41:02,388
Tell him for me

534
00:41:02,750 --> 00:41:04,900
not to commit any imprudence.

535
00:41:05,910 --> 00:41:09,061
- Will you tell him?
- Yes, when he comes back.

536
00:41:10,110 --> 00:41:11,225
When will he come back?

537
00:41:11,910 --> 00:41:12,979
Where is he?

538
00:41:15,670 --> 00:41:16,546
In Valencia.

539
00:41:21,230 --> 00:41:24,745
Let's leave it at that.
Tell me about yourself.

540
00:41:25,510 --> 00:41:26,340
- Out!
- For what?

541
00:41:26,550 --> 00:41:27,505
- Fired!
- What?

542
00:41:27,710 --> 00:41:30,588
- Yes, outside!
- Don't touch me!

543
00:41:30,790 --> 00:41:31,700
Out!

544
00:41:31,910 --> 00:41:34,947
- No extremists here!
- You will excite others less.

545
00:41:44,470 --> 00:41:47,348
Given the state of things, would I go

546
00:41:47,550 --> 00:41:50,383
in Valencia to charge me
of this type?

547
00:41:50,590 --> 00:41:54,788
Will we stay waiting
that Savolta knows everything?

548
00:41:55,350 --> 00:41:57,466
- I'll go.
- Alone?

549
00:41:58,870 --> 00:42:01,100
Never without my driver.

550
00:42:38,310 --> 00:42:40,824
How to speak seriously here.

551
00:42:42,670 --> 00:42:44,388
I knew Pajarito here.

552
00:42:44,870 --> 00:42:48,021
I left the little one with the neighbor and
I promised him I wouldn't move away.

553
00:42:48,230 --> 00:42:50,585
- To drink?
- Two glasses of milk.

554
00:42:53,670 --> 00:42:55,547
What did you want to tell him?

555
00:42:57,350 --> 00:42:59,989
Someone who likes it a lot

556
00:43:01,750 --> 00:43:03,388
advises me to warn him.

557
00:43:04,630 --> 00:43:05,904
Is he in danger?

558
00:43:06,910 --> 00:43:08,138
I was right.

559
00:43:08,830 --> 00:43:10,058
I think...

560
00:43:11,150 --> 00:43:13,027
he always lived like that.

561
00:43:18,070 --> 00:43:20,425
I've never been so scared.

562
00:43:20,830 --> 00:43:23,025
They are capable of anything.

563
00:43:23,630 --> 00:43:25,188
Talk to him.

564
00:43:25,390 --> 00:43:27,381
Convince him. Reason him.

565
00:43:36,710 --> 00:43:38,143
He doesn't listen to me.

566
00:43:39,790 --> 00:43:42,179
He is like blind,
and deaf.

567
00:43:43,710 --> 00:43:45,268
He can't even hear me.

568
00:43:45,590 --> 00:43:47,945
His research,
always his research.

569
00:43:52,030 --> 00:43:53,588
I trust him

570
00:43:54,270 --> 00:43:56,625
and in the cause he defends,
but...

571
00:43:58,030 --> 00:43:59,304
I don't know.

572
00:44:00,870 --> 00:44:02,747
He's obsessed.

573
00:44:03,830 --> 00:44:06,867
Has he gone crazy?
It will drive me crazy.

574
00:44:10,950 --> 00:44:12,827
And this person who <i>spoke</i> to you...

575
00:44:15,990 --> 00:44:17,582
is well informed?

576
00:44:18,590 --> 00:44:21,150
I believe it.
It's Paul André Lepprince.

577
00:44:22,550 --> 00:44:25,542
- Are you sure about this man?
- Yes.

578
00:44:26,710 --> 00:44:29,907
He wants to talk to her when
he will return from Valencia.

579
00:44:32,270 --> 00:44:33,544
He is afraid for himself.

580
00:44:36,030 --> 00:44:37,588
Let's leave it at that.

581
00:44:38,310 --> 00:44:40,870
I would like to be like before,

582
00:44:42,150 --> 00:44:43,549
and forget that I am...

583
00:44:44,910 --> 00:44:46,025
scared to death.

584
00:44:50,630 --> 00:44:53,463
Look at this couple.
The poor!

585
00:44:58,870 --> 00:45:01,225
For a little

586
00:45:01,430 --> 00:45:02,943
I will leave them my bed.

587
00:45:06,230 --> 00:45:07,788
Pretty?

588
00:45:19,910 --> 00:45:23,425
A long time ago
that you kissed a woman?

589
00:45:27,710 --> 00:45:30,429
- SO?
- <i>A useless trip.</i>

590
00:45:30,630 --> 00:45:33,303
<i>Disappeared with the evidence.</i>

591
00:45:33,510 --> 00:45:34,625
The bastard!

592
00:45:34,830 --> 00:45:38,027
<i>What to do?</i>
<i>Madrid, Barcelona?</i>

593
00:45:38,230 --> 00:45:40,300
<i>Where will the scandal break out?</i>

594
00:45:40,510 --> 00:45:43,343
Come back.
Everything gets complicated.

595
00:45:43,550 --> 00:45:44,949
The strike!

596
00:45:45,150 --> 00:45:46,947
Time...

597
00:45:47,190 --> 00:45:49,101
That's all. It's all there.

598
00:45:49,310 --> 00:45:51,904
<i>I</i> got there.
A bomb!

599
00:45:52,110 --> 00:45:53,668
I don't have time.

600
00:45:53,870 --> 00:45:56,589
I'm going to a meeting
with the workers.

601
00:45:59,390 --> 00:46:02,029
I'd rather you keep them.

602
00:46:02,470 --> 00:46:04,461
I don't want to risk

603
00:46:04,670 --> 00:46:06,467
to leave them at home.

604
00:46:06,670 --> 00:46:10,299
These are documents

605
00:46:10,670 --> 00:46:13,264
and evidence of high importance.

606
00:46:15,630 --> 00:46:17,666
Don't you want to help me?

607
00:46:17,870 --> 00:46:19,462
Yes, entrust them to me.

608
00:46:23,590 --> 00:46:24,864
I saw Lepprince.

609
00:46:26,590 --> 00:46:28,182
Teresa <i>told</i> it to me.

610
00:46:30,110 --> 00:46:31,668
Do you believe he is sincere?

611
00:46:32,350 --> 00:46:33,942
It's clear.

612
00:46:34,590 --> 00:46:38,902
Claudedeu or Savolta
want to make you disappear.

613
00:46:39,910 --> 00:46:43,061
You boasted too much
for these documents.

614
00:46:43,430 --> 00:46:45,944
With them they are at my mercy.

615
00:46:46,710 --> 00:46:49,065
Before publishing them,
talk to Lepprince.

616
00:46:57,270 --> 00:47:00,421
You <i>don't</i> lose anything.
On the contrary.

617
00:47:04,870 --> 00:47:07,065
Yes, for Teresa.

618
00:47:09,070 --> 00:47:10,185
And for you.

619
00:47:11,430 --> 00:47:13,625
Can I arrange an interview for you?

620
00:47:13,950 --> 00:47:16,020
It will be by Rovira.

621
00:47:16,230 --> 00:47:17,663
Do you know him?

622
00:47:18,350 --> 00:47:20,989
We have a friend
in the company.

623
00:47:21,950 --> 00:47:23,702
It's Rovira...

624
00:47:23,910 --> 00:47:26,265
This is the cut.
Shut up.

625
00:47:27,310 --> 00:47:28,709
I don't want to know.

626
00:47:30,870 --> 00:47:31,825
For what?

627
00:47:33,110 --> 00:47:35,021
You too are a comrade.

628
00:47:43,670 --> 00:47:46,184
- Give me a vote of confidence.
- Which?

629
00:47:46,750 --> 00:47:50,299
Put back the strike,
I will go see Savolta

630
00:47:50,510 --> 00:47:52,023
with your demands.

631
00:47:52,230 --> 00:47:55,142
he does not give in,
but he will give in...

632
00:47:56,030 --> 00:47:57,019
call a strike.

633
00:47:57,750 --> 00:48:00,787
We believe you,
but impossible to wait.

634
00:48:01,350 --> 00:48:03,659
The general strike

635
00:48:03,870 --> 00:48:07,306
- is prepared.
- Another August!

636
00:48:07,630 --> 00:48:09,939
Blood will flow, not that

637
00:48:10,150 --> 00:48:11,060
bosses.

638
00:48:11,270 --> 00:48:13,784
The struggle is not

639
00:48:13,990 --> 00:48:15,059
ink.

640
00:48:15,870 --> 00:48:18,862
The strike now is possible.
Putting it back is difficult.

641
00:48:19,750 --> 00:48:21,627
We will trust you.

642
00:48:21,830 --> 00:48:24,060
A few hours.
But we need

643
00:48:24,270 --> 00:48:26,147
the answer this afternoon.

644
00:48:27,910 --> 00:48:28,865
Accepted.

645
00:48:29,590 --> 00:48:31,148
We will meet at my house.

646
00:48:31,590 --> 00:48:33,660
It's not monitored.

647
00:48:35,670 --> 00:48:37,706
I can't come back here.

648
00:48:37,910 --> 00:48:40,424
I need to speak with Lepprince.

649
00:48:40,630 --> 00:48:41,699
He's not here.

650
00:48:44,030 --> 00:48:46,180
So with Savolta.

651
00:48:46,510 --> 00:48:50,298
Mr. Savolta,
Domingo Pajarito de Soto

652
00:48:50,510 --> 00:48:51,386
wants to see you.

653
00:48:51,590 --> 00:48:53,103
Domingo Pajarito de Soto?

654
00:48:53,310 --> 00:48:55,904
Say I don't get it.

655
00:48:59,670 --> 00:49:00,785
Mr. Savolta...

656
00:49:06,150 --> 00:49:07,219
What, Rovira?

657
00:49:09,230 --> 00:49:10,140
Nothing.

658
00:49:16,670 --> 00:49:19,867
You did well.

659
00:49:20,070 --> 00:49:22,265
He's a scoundrel, a madman.

660
00:49:23,030 --> 00:49:23,780
You want?

661
00:49:25,030 --> 00:49:26,145
No, thank you.

662
00:49:27,550 --> 00:49:30,383
It's late.
The governor is waiting for you.

663
00:49:39,910 --> 00:49:40,979
Aren't you coming?

664
00:49:42,750 --> 00:49:46,948
No. You and Parells
you are enough.

665
00:49:47,710 --> 00:49:50,429
I want to see this,

666
00:49:51,670 --> 00:49:54,548
and I want to be in shape

667
00:49:54,990 --> 00:49:56,582
for the ball tonight.

668
00:49:58,190 --> 00:50:00,579
Your wife won.

669
00:50:01,630 --> 00:50:05,145
Shut up, you're going to lose
the hand you have left.

670
00:50:08,950 --> 00:50:12,909
Have fun with the looming strike!

671
00:50:15,830 --> 00:50:19,027
What will the governor do?

672
00:50:19,270 --> 00:50:21,306
If with the presence of all
Catalan industry

673
00:50:21,510 --> 00:50:23,102
a December 31
the authorities do not see

674
00:50:23,310 --> 00:50:25,983
the situation is serious...

675
00:50:29,590 --> 00:50:32,150
Don't you understand?
The general strike!

676
00:50:32,550 --> 00:50:33,949
What are you waiting for?

677
00:50:35,670 --> 00:50:38,707
I'd better stay.

678
00:50:38,910 --> 00:50:40,502
For what? I am here.

679
00:50:40,710 --> 00:50:42,587
Go away.
You're going to be late.

680
00:50:45,590 --> 00:50:46,705
Bye.

681
00:50:57,110 --> 00:50:58,509
What did this bird want?

682
00:50:58,990 --> 00:51:00,867
He will no longer open his beak.

683
00:51:01,190 --> 00:51:03,260
Don't bother him anymore.

684
00:51:03,470 --> 00:51:05,028
Mr. Savolta is not well.

685
00:51:05,230 --> 00:51:08,108
he's coming, throw him out.

686
00:51:08,430 --> 00:51:09,340
Yes, sir.

687
00:51:41,750 --> 00:51:44,947
Mr. Savolta, Mr. De Soto insists.

688
00:51:45,150 --> 00:51:47,027
- I said...
- Here is his message.

689
00:51:48,110 --> 00:51:50,305
<i>"To avoid the strike,

690
00:51:50,510 --> 00:51:53,547
you need to talk to me.
It's the only way.

691
00:51:53,910 --> 00:51:55,468
Domingo Pajarito <i>of..."</i>

692
00:51:57,790 --> 00:51:59,382
Call Claudedeu.

693
00:51:59,750 --> 00:52:00,705
He left.

694
00:52:04,630 --> 00:52:07,269
Mr. De Soto is waiting.

695
00:52:09,470 --> 00:52:12,667
Okay, pass it on.

696
00:52:22,390 --> 00:52:25,302
<i>"To avoid the strike..."</i>

697
00:52:27,030 --> 00:52:28,782
Where is Lepprince?

698
00:53:12,550 --> 00:53:13,460
Who is it?

699
00:53:22,150 --> 00:53:23,549
Pajarito is out.

700
00:53:24,630 --> 00:53:25,540
I know.

701
00:53:43,950 --> 00:53:44,860
Pardon.

702
00:53:47,430 --> 00:53:48,340
Stay.

703
00:57:12,150 --> 00:57:13,708
Hello, Mr. Lepprince.

704
00:57:14,110 --> 00:57:15,179
Already back?

705
00:57:17,030 --> 00:57:18,588
Who is in charge?

706
00:57:18,950 --> 00:57:20,827
Mr. Savolta with someone.

707
00:57:22,430 --> 00:57:23,988
Domingo Pajarito de Soto.

708
00:57:29,270 --> 00:57:31,465
Rovira, stay at your post.

709
00:57:35,430 --> 00:57:36,988
Let no one pass.

710
00:57:39,990 --> 00:57:42,220
Nobody, understand?

711
00:57:52,310 --> 00:57:53,265
Finally!

712
00:57:54,030 --> 00:57:54,940
Good morning.

713
00:57:57,390 --> 00:57:59,779
This gentleman...

714
00:58:00,790 --> 00:58:02,382
insisted that I receive it.

715
00:58:06,070 --> 00:58:07,139
Good morning.

716
00:58:09,350 --> 00:58:12,069
I take care of him.
Come, Mr. De Soto.

717
00:58:12,270 --> 00:58:15,740
No. I want to listen to it.

718
00:58:15,950 --> 00:58:18,623
He says he can avoid the strike.

719
00:58:19,070 --> 00:58:20,185
Sit down.

720
00:58:29,150 --> 00:58:30,105
We listen to you.

721
00:58:31,750 --> 00:58:33,900
It's a report
about this company

722
00:58:34,110 --> 00:58:36,305
done on my behalf.

723
00:58:37,070 --> 00:58:40,426
My conclusions
are extraordinary.

724
00:58:41,510 --> 00:58:44,343
Do you have it? Let's discuss it.

725
00:58:46,190 --> 00:58:49,262
Nothing to discuss.
I don't have it on me.

726
00:58:49,950 --> 00:58:51,542
It is well guarded.

727
00:58:53,030 --> 00:58:55,385
something is happening to me,

728
00:58:55,590 --> 00:58:59,583
tell your associates
it will be published.

729
00:58:59,950 --> 00:59:03,420
Well, if you were to publish it,

730
00:59:03,630 --> 00:59:04,460
why

731
00:59:04,670 --> 00:59:05,739
this interview?

732
00:59:06,870 --> 00:59:07,985
The report

733
00:59:09,430 --> 00:59:13,389
does not refer to workers,
to salaries,

734
00:59:13,750 --> 00:59:15,820
nor on the conditions...

735
00:59:16,030 --> 00:59:18,419
By the way, quickly.

736
00:59:20,150 --> 00:59:24,621
What are these
extraordinary conclusions?

737
00:59:29,430 --> 00:59:31,864
They will take you away
the desire to laugh,

738
00:59:32,070 --> 00:59:33,423
Mr. Savolta.

739
00:59:37,830 --> 00:59:39,388
This evidence means

740
00:59:40,070 --> 00:59:44,063
a huge scandal
and the closure of the factory.

741
00:59:47,870 --> 00:59:48,825
How?

742
00:59:49,190 --> 00:59:52,580
Clandestine manufacturing,
smuggling, tax fraud,

743
00:59:52,790 --> 00:59:55,748
breach of contract
with France...

744
00:59:56,430 --> 00:59:57,385
How?

745
00:59:58,510 --> 01:00:01,707
For 18 months we have been manufacturing here
war material

746
01:00:01,910 --> 01:00:03,582
for the Germans

747
01:00:03,790 --> 01:00:06,384
and the Austro-Hungarians
who leaves the country

748
01:00:06,590 --> 01:00:08,467
by the port of Grao

749
01:00:08,670 --> 01:00:11,423
as a food product!

750
01:00:11,630 --> 01:00:14,144
- I am French, how?
- Lepprince.

751
01:00:14,350 --> 01:00:15,749
He's crazy.

752
01:00:16,390 --> 01:00:20,178
Comedy!
I have proof of my madness.

753
01:00:20,390 --> 01:00:23,109
And they are certain,

754
01:00:23,510 --> 01:00:25,421
with facts and dates

755
01:00:25,630 --> 01:00:27,507
to send you to prison.

756
01:00:27,710 --> 01:00:28,779
Insolent!

757
01:00:32,870 --> 01:00:35,703
Don't shout.

758
01:00:38,070 --> 01:00:39,628
I come to negotiate.

759
01:00:40,310 --> 01:00:41,425
Negotiate?

760
01:00:41,910 --> 01:00:43,059
With what?

761
01:00:43,270 --> 01:00:44,828
Inventions, slander!

762
01:00:45,990 --> 01:00:47,423
- Enough!
- please.

763
01:00:47,630 --> 01:00:49,188
You know very well

764
01:00:49,390 --> 01:00:50,948
that I'm telling the truth.

765
01:00:51,150 --> 01:00:54,620
If my report goes to court,
to the press

766
01:00:54,830 --> 01:00:58,140
or at the French embassy,
I ruin you

767
01:00:58,350 --> 01:00:59,465
in 24 hours.

768
01:01:01,190 --> 01:01:02,145
Lepprince,

769
01:01:02,750 --> 01:01:05,105
Get him out.

770
01:01:05,990 --> 01:01:06,900
Alright.

771
01:01:07,390 --> 01:01:09,779
You will see.

772
01:01:10,670 --> 01:01:13,867
I did everything I could,

773
01:01:14,470 --> 01:01:15,698
Mr. Lepprince.

774
01:01:19,750 --> 01:01:22,264
Allow.
Mr. De Soto.

775
01:01:24,750 --> 01:01:29,540
If this report is to create us
difficulties,

776
01:01:30,030 --> 01:01:32,419
what do you want in return?

777
01:01:33,470 --> 01:01:35,825
I will destroy it

778
01:01:36,030 --> 01:01:38,703
if the demands of the workers
are satisfied.

779
01:01:38,910 --> 01:01:42,380
Increase, insurance,
reduced hours,

780
01:01:42,590 --> 01:01:45,741
readmission,
cancellation of sanctions...

781
01:01:45,950 --> 01:01:49,420
Finally, what can stop
the impending strike.

782
01:01:50,830 --> 01:01:54,186
It's putting us
in the hands of the workers.

783
01:01:54,670 --> 01:01:55,898
For once!

784
01:01:58,430 --> 01:02:00,022
What else?

785
01:02:00,990 --> 01:02:02,218
Nothing for you?

786
01:02:02,790 --> 01:02:06,260
These are weeks of work,

787
01:02:06,470 --> 01:02:08,028
a collaborator
and a lot of costs.

788
01:02:08,230 --> 01:02:09,185
How much?

789
01:02:09,830 --> 01:02:12,344
A worker's salary.

790
01:02:14,070 --> 01:02:17,380
Give us 48 hours.

791
01:02:17,790 --> 01:02:20,350
After New Year.

792
01:02:20,590 --> 01:02:23,263
We cancel the repression

793
01:02:23,470 --> 01:02:26,826
if the strike is postponed.

794
01:02:27,910 --> 01:02:28,979
All right.

795
01:02:29,910 --> 01:02:32,947
But nothing against me.

796
01:02:33,710 --> 01:02:34,665
I warn you,

797
01:02:34,990 --> 01:02:36,139
otherwise the scandal breaks out.

798
01:02:41,550 --> 01:02:43,142
48 hours.

799
01:03:18,190 --> 01:03:20,420
A traitor here?

800
01:03:22,990 --> 01:03:24,059
But who?

801
01:03:26,190 --> 01:03:27,305
Claudedeu?

802
01:03:28,310 --> 01:03:29,425
Parells?

803
01:03:29,710 --> 01:03:33,703
Why do you trust this fool anymore?
<i>what about</i> your lifelong associates?

804
01:03:33,910 --> 01:03:36,265
- You dealt with him.
- To save time.

805
01:03:36,470 --> 01:03:38,665
The strike is postponed.

806
01:03:39,110 --> 01:03:40,987
The rest is absurd.

807
01:03:41,870 --> 01:03:46,386
We will analyze all this
after the end of the year.

808
01:03:46,990 --> 01:03:49,868
By the way,
I have a surprise for you.

809
01:03:50,710 --> 01:03:53,907
Sarda Pujol, the banker,
will come this evening.

810
01:03:55,070 --> 01:03:57,140
Not a word of that.

811
01:03:57,350 --> 01:03:58,419
DiRovira.

812
01:04:04,070 --> 01:04:05,662
Discretion.

813
01:04:13,630 --> 01:04:14,699
A traitor!

814
01:04:16,790 --> 01:04:18,985
20 years of working together,

815
01:04:21,350 --> 01:04:22,419
of friendship...

816
01:04:25,710 --> 01:04:26,825
A traitor!

817
01:04:46,190 --> 01:04:50,661
The Magi at an anarchist’s house!

818
01:04:53,790 --> 01:04:55,348
She's my wife.

819
01:04:58,470 --> 01:04:59,539
The truce will last
until the evening of the 2nd.

820
01:05:00,830 --> 01:05:02,741
Yes, success assured.

821
01:05:03,350 --> 01:05:05,784
Why did he give in?

822
01:05:05,990 --> 01:05:07,389
What have you done?

823
01:05:08,910 --> 01:05:10,468
Thanks to Rovira,

824
01:05:11,590 --> 01:05:14,229
I confronted him

825
01:05:15,550 --> 01:05:19,338
and threatened with scandal
against the strike.

826
01:05:20,270 --> 01:05:22,181
This is playing politics.

827
01:05:22,510 --> 01:05:24,705
With the chances of losing.

828
01:05:24,910 --> 01:05:28,619
Our strength is in unity
and not in your maneuvers.

829
01:05:28,830 --> 01:05:31,219
I won, we all won.

830
01:05:31,670 --> 01:05:33,422
No matter the means.

831
01:05:33,630 --> 01:05:36,190
Wait, Pablo is right.

832
01:05:36,710 --> 01:05:38,268
You must not act alone.

833
01:05:38,470 --> 01:05:41,030
You have to give us the proof.

834
01:05:41,470 --> 01:05:44,462
You think you can win
against Savolta?

835
01:05:56,750 --> 01:05:57,705
Who is it?

836
01:05:57,910 --> 01:05:59,502
Calm down, it's Julia.

837
01:05:59,710 --> 01:06:01,905
- She forgot the key.
- Don't open!

838
01:06:04,310 --> 01:06:05,425
Hands up!

839
01:06:15,070 --> 01:06:15,627
You, outside.

840
01:06:17,950 --> 01:06:18,700
Out!

841
01:06:21,670 --> 01:06:24,980
To hell with it!
You and your truce, traitor!

842
01:06:25,190 --> 01:06:26,259
Silence!

843
01:06:34,190 --> 01:06:35,179
Not a word.

844
01:07:40,950 --> 01:07:41,826
Pajarito!

845
01:07:43,750 --> 01:07:44,978
Good year.

846
01:07:46,270 --> 01:07:47,498
What do you have?

847
01:07:52,190 --> 01:07:53,100
Julia!

848
01:07:53,710 --> 01:07:55,268
At your place!

849
01:07:56,710 --> 01:07:57,984
Gunshots!

850
01:07:59,550 --> 01:08:00,460
Pedro...

851
01:08:02,190 --> 01:08:03,100
Pedro!

852
01:08:58,430 --> 01:09:00,068
And me? Nothing?

853
01:09:00,270 --> 01:09:01,544
Yes, godfather.

854
01:09:02,950 --> 01:09:05,305
What a gem
for this French thug.

855
01:09:06,190 --> 01:09:07,589
- Jordy.
- You look lovely.

856
01:09:08,270 --> 01:09:11,785
As the years pass.
It seems like yesterday

857
01:09:11,990 --> 01:09:14,550
that I was told of your birth.

858
01:09:15,990 --> 01:09:18,220
My good friend, Javier Miranda.

859
01:09:18,470 --> 01:09:19,903
Maria Rosa, my fiancée.

860
01:09:20,110 --> 01:09:21,862
- Enchanted.
- Likewise.

861
01:09:40,190 --> 01:09:41,908
You disappear

862
01:09:42,110 --> 01:09:44,670
and you come back
to get me printed

863
01:09:44,870 --> 01:09:46,940
<i>"The Voice of Justice"</i>
on a night like this!

864
01:09:47,150 --> 01:09:48,902
There was a killing!

865
01:09:49,110 --> 01:09:51,180
And how do you know?

866
01:09:51,390 --> 01:09:54,063
Let's see.
Who is Rovira?

867
01:09:54,270 --> 01:09:56,625
Why at his place?

868
01:09:56,830 --> 01:09:59,708
Print clandestinely!

869
01:09:59,910 --> 01:10:01,662
Today!

870
01:10:01,870 --> 01:10:04,748
With the noise of the machines,
the police will come.

871
01:10:04,950 --> 01:10:05,905
Let's risk it.

872
01:10:06,110 --> 01:10:07,668
But if the police come...

873
01:10:07,870 --> 01:10:08,780
You have to!

874
01:10:08,990 --> 01:10:11,868
It could cost me dearly.

875
01:10:12,430 --> 01:10:13,988
Everything will be fine.

876
01:10:14,190 --> 01:10:15,748
Okay, here.

877
01:10:16,110 --> 01:10:17,702
I don't want the keys.

878
01:10:17,910 --> 01:10:19,468
I will write this night.

879
01:10:19,670 --> 01:10:22,548
It will appear tomorrow,

880
01:10:22,750 --> 01:10:24,149
whatever the cost.

881
01:10:44,630 --> 01:10:46,188
Good year!

882
01:11:03,470 --> 01:11:04,539
Dad!

883
01:11:06,390 --> 01:11:08,585
I'm so happy!

884
01:11:10,950 --> 01:11:12,065
What?

885
01:11:13,790 --> 01:11:15,508
Are you asking me?

886
01:11:15,750 --> 01:11:17,661
You'll think about it later.

887
01:12:11,990 --> 01:12:13,105
An effort!

888
01:12:13,710 --> 01:12:15,587
Forget business.

889
01:12:16,830 --> 01:12:18,707
Such a great party!

890
01:12:25,710 --> 01:12:27,905
Mr. Savolta, the telephone.

891
01:12:32,630 --> 01:12:35,144
Enrique, listen.

892
01:13:35,590 --> 01:13:37,467
Yes, of course.

893
01:13:40,310 --> 01:13:41,379
Who is it?

894
01:13:42,590 --> 01:13:44,182
The police.

895
01:13:45,470 --> 01:13:49,861
Burst of killers in
a meeting of anarchists.

896
01:13:50,550 --> 01:13:52,461
Rovira was with them.

897
01:13:53,470 --> 01:13:54,425
They killed him.

898
01:14:11,390 --> 01:14:14,666
The socialists,
another settling of scores.

899
01:14:14,990 --> 01:14:17,106
For newspapers.

900
01:14:20,110 --> 01:14:21,862
But the rest of us,
businessmen...

901
01:14:22,910 --> 01:14:25,629
Will we believe our lies?

902
01:14:28,430 --> 01:14:32,309
These deaths are also part
of all business.

903
01:14:32,510 --> 01:14:34,387
Let's not hide it from ourselves.

904
01:14:34,630 --> 01:14:37,019
Let's analyze coldly.

905
01:14:39,110 --> 01:14:40,748
Where is the interest?

906
01:14:49,590 --> 01:14:52,058
Who wants to break the truce?

907
01:14:53,750 --> 01:14:56,389
The one or those who betrayed me.

908
01:14:58,950 --> 01:15:00,349
De Soto <i>did</i> invent nothing.

909
01:15:03,150 --> 01:15:04,549
I don't understand.

910
01:15:04,750 --> 01:15:07,469
Assuming
that this traitor exists,

911
01:15:07,950 --> 01:15:10,510
why attack the workers?

912
01:15:11,230 --> 01:15:12,822
Wait. Apparently yes.

913
01:15:13,030 --> 01:15:14,588
You're right.

914
01:15:15,510 --> 01:15:18,388
But let me follow my thoughts.

915
01:15:19,550 --> 01:15:22,428
I know business.

916
01:15:24,310 --> 01:15:26,266
Suppose I'm the traitor.

917
01:15:27,110 --> 01:15:28,509
I am the traitor.

918
01:15:28,830 --> 01:15:31,264
I committed a fraud,
I'm going to be discovered...

919
01:15:31,670 --> 01:15:34,946
because of this Pajarito de Soto.

920
01:15:35,150 --> 01:15:37,710
But we agreed a truce.

921
01:15:38,070 --> 01:15:39,469
So...

922
01:15:41,190 --> 01:15:43,943
if I kill the heads

923
01:15:44,150 --> 01:15:45,947
of the labor movement,

924
01:15:46,910 --> 01:15:49,265
we can believe
to retaliation...

925
01:15:51,190 --> 01:15:52,418
An assassination.

926
01:15:54,590 --> 01:15:55,864
Another.

927
01:15:57,430 --> 01:15:58,545
What do you mean?

928
01:16:13,990 --> 01:16:15,059
Dad, Paul André!

929
01:16:15,270 --> 01:16:16,419
Midnight!

930
01:16:16,630 --> 01:16:18,507
- Enough mysteries.
- Let's go.

931
01:16:19,110 --> 01:16:20,020
Let's go.

932
01:16:38,190 --> 01:16:40,101
Happy 1918!

933
01:16:41,630 --> 01:16:44,463
he speaks!
Say something!

934
01:17:08,310 --> 01:17:09,425
Light!

935
01:17:09,750 --> 01:17:11,308
Light up! Light up!

936
01:17:37,990 --> 01:17:39,059
Lepprince...

937
01:18:28,710 --> 01:18:29,779
Mr. Lepprince?

938
01:18:31,950 --> 01:18:32,700
Yes?

939
01:18:32,910 --> 01:18:34,468
Commissioner Vazquez.

940
01:18:34,710 --> 01:18:37,383
The Minister of the Interior
called so that

941
01:18:37,710 --> 01:18:39,109
I'm in charge of the investigation.

942
01:18:43,710 --> 01:18:45,428
Can you give me a minute?

943
01:18:47,750 --> 01:18:50,389
Pardon.
I need to change.

944
01:18:51,070 --> 01:18:53,903
It's been 2 hours
that I help your men.

945
01:18:54,470 --> 01:18:56,028
Let's postpone it later.

946
01:18:58,990 --> 01:18:59,900
A moment.

947
01:19:01,350 --> 01:19:02,260
A word.

948
01:19:03,350 --> 01:19:05,739
In your opinion, retaliation?

949
01:19:06,710 --> 01:19:10,020
More like a declaration of war.

950
01:19:10,990 --> 01:19:14,505
We had just murdered
a group of anarchists

951
01:19:14,710 --> 01:19:17,270
of the company.

952
01:19:19,430 --> 01:19:21,341
I will not go deeper

953
01:19:21,550 --> 01:19:23,905
your insinuations.

954
01:19:24,750 --> 01:19:26,900
I cannot admit that

955
01:19:27,110 --> 01:19:30,546
my future father-in-law,
brutally murdered,

956
01:19:30,750 --> 01:19:32,900
or a murderer.

957
01:19:34,070 --> 01:19:35,662
Allow me.

958
01:19:48,710 --> 01:19:51,861
He said that last night
we murdered...

959
01:19:53,630 --> 01:19:56,622
I swear, it's not me.

960
01:19:59,310 --> 01:20:00,538
Who then?

961
01:20:45,110 --> 01:20:47,021
Sarda Pujol, the banker.

962
01:20:58,110 --> 01:21:00,021
He is already acting as a master.

963
01:21:01,790 --> 01:21:05,305
If the government
was firm,

964
01:21:05,510 --> 01:21:07,182
he wouldn't have died for nothing.

965
01:21:07,710 --> 01:21:11,703
This assassination is not the end,
Mr. Governor,

966
01:21:11,910 --> 01:21:13,628
but the beginning
of a thing which,

967
01:21:13,830 --> 01:21:16,902
not controlled in time,

968
01:21:17,110 --> 01:21:19,021
right now,

969
01:21:19,230 --> 01:21:22,028
will lead Catalunya

970
01:21:22,230 --> 01:21:23,629
and Spain at worst.

971
01:21:23,830 --> 01:21:26,583
She will fall,
like poor Russia,

972
01:21:26,790 --> 01:21:29,020
in anarchy.

973
01:21:30,190 --> 01:21:32,385
Yesterday there were promises...

974
01:21:32,630 --> 01:21:35,827
Today we want
effective and immediate action.

975
01:21:37,190 --> 01:21:39,226
Communicate it to the government.

976
01:21:39,750 --> 01:21:42,139
We demand the arrest

977
01:21:42,350 --> 01:21:44,420
of any suspicious individual
of subversion.

978
01:21:44,630 --> 01:21:46,985
The decapitation of the movement.

979
01:21:47,190 --> 01:21:49,420
An exemplary punishment.

980
01:21:50,550 --> 01:21:52,745
If the strike breaks out,

981
01:21:53,150 --> 01:21:54,822
the King will be responsible for it.

982
01:22:07,470 --> 01:22:08,425
There it is.

983
01:22:09,430 --> 01:22:11,341
We will burn Barcelona.

984
01:22:11,550 --> 01:22:14,860
Let's confirm the news.
Horrified people...

985
01:22:15,070 --> 01:22:18,107
It won't be a strike,

986
01:22:18,310 --> 01:22:20,028
but the revolution!

987
01:22:21,910 --> 01:22:24,629
How did you know?

988
01:22:24,830 --> 01:22:27,390
Did you see people from Savolta?

989
01:22:27,590 --> 01:22:28,705
Beware, traitor!

990
01:22:29,390 --> 01:22:32,223
He was there
and we didn't touch him.

991
01:22:37,910 --> 01:22:40,549
- How can you say that?
- Snitch!

992
01:22:41,550 --> 01:22:42,460
What?

993
01:22:43,550 --> 01:22:45,108
Leave it!

994
01:22:45,310 --> 01:22:46,425
I can explain!

995
01:22:46,630 --> 01:22:48,666
I am neither traitor
nor snitch.

996
01:22:48,870 --> 01:22:51,748
Police! Hands up!

997
01:22:52,390 --> 01:22:53,300
Let's go!

998
01:23:03,270 --> 01:23:04,988
That too you will explain,
traitor!

999
01:23:05,190 --> 01:23:06,100
Shut up!

1000
01:23:06,990 --> 01:23:07,945
On the way.

1001
01:24:27,332 --> 01:24:28,765
Organized by you.

1002
01:24:46,132 --> 01:24:47,247
Isn't it?

1003
01:24:49,292 --> 01:24:51,647
Yes. It's me.

1004
01:24:53,412 --> 01:24:54,686
It was the only way
to get out.

1005
01:24:56,012 --> 01:24:57,923
De Soto had spoken to him.

1006
01:24:59,252 --> 01:25:02,927
I couldn't wait
he discovers the truth.

1007
01:25:03,652 --> 01:25:04,767
We had to act.

1008
01:25:06,332 --> 01:25:07,606
I didn't have time

1009
01:25:07,812 --> 01:25:09,370
to consult you.

1010
01:25:14,412 --> 01:25:15,640
It's horrible.

1011
01:25:19,252 --> 01:25:20,810
But necessary.

1012
01:25:21,172 --> 01:25:23,367
What else to do?

1013
01:25:26,812 --> 01:25:28,211
Don't get me involved in this.

1014
01:25:29,612 --> 01:25:31,170
He was my friend.

1015
01:25:35,892 --> 01:25:37,769
I lost my touch for him.

1016
01:25:38,972 --> 01:25:40,724
I couldn't have.

1017
01:25:43,612 --> 01:25:47,241
You were cheating him
and he would not have hesitated

1018
01:25:47,452 --> 01:25:48,680
to send you to prison.

1019
01:25:50,252 --> 01:25:53,881
I will continue to speak
in the plural.

1020
01:25:54,292 --> 01:25:55,407
We are hitched

1021
01:25:55,612 --> 01:25:57,364
to the same cart.

1022
01:26:00,012 --> 01:26:03,527
Luckily, our interests
are those of the bank.

1023
01:26:05,092 --> 01:26:07,162
I spoke with Sarda Pujol.

1024
01:26:07,612 --> 01:26:09,762
The strike failed

1025
01:26:09,972 --> 01:26:11,883
by the detention of suspects.

1026
01:26:12,492 --> 01:26:14,050
The governor collaborates.

1027
01:26:15,052 --> 01:26:16,963
It is in everyone's interest that Savolta

1028
01:26:17,172 --> 01:26:20,323
was murdered
by anarchists.

1029
01:26:20,532 --> 01:26:21,965
There's nothing to fear there.

1030
01:26:23,332 --> 01:26:24,685
Why did I join
with you?

1031
01:26:24,892 --> 01:26:28,805
Let's leave the criticism there.
We must continue.

1032
01:26:31,932 --> 01:26:33,809
Everything is not settled.

1033
01:26:34,092 --> 01:26:36,447
Pajarito <i>escaped</i> from me.

1034
01:26:37,252 --> 01:26:40,562
Him and his evidence
are our only perils.

1035
01:26:41,212 --> 01:26:43,885
It must be cut immediately
arms shipments to the Germans.

1036
01:26:44,092 --> 01:26:45,525
It's too risky.

1037
01:26:46,772 --> 01:26:49,923
Besides, it no longer interests you.

1038
01:26:50,132 --> 01:26:52,327
You get married
with father's inheritance!

1039
01:26:52,532 --> 01:26:54,409
Don't speak so loudly.

1040
01:26:56,572 --> 01:26:58,483
Go away and leave me
rest for a while.

1041
01:26:59,452 --> 01:27:00,680
you like it.

1042
01:27:14,932 --> 01:27:18,845
Yes, Mr. Minister,
with the greatest diligence.

1043
01:27:19,812 --> 01:27:23,487
No, we don't have a suspect.
not yet.

1044
01:27:25,012 --> 01:27:27,048
Retaliation.

1045
01:27:28,852 --> 01:27:29,728
I understand.

1046
01:27:30,652 --> 01:27:31,482
I understand.

1047
01:27:32,932 --> 01:27:36,242
Yes, of course,
we know where to strike.

1048
01:27:37,532 --> 01:27:38,647
Be calm.

1049
01:27:39,892 --> 01:27:41,007
At your command.

1050
01:27:47,092 --> 01:27:48,002
he enters.

1051
01:27:58,612 --> 01:27:59,567
Pass.

1052
01:28:04,052 --> 01:28:05,007
Sit down.

1053
01:28:13,092 --> 01:28:15,970
Did you write this pamphlet?

1054
01:28:17,772 --> 01:28:19,046
I don't write a pamphlet.

1055
01:28:20,332 --> 01:28:23,369
I denounce injustices,
the scandals...

1056
01:28:24,492 --> 01:28:26,642
assassinations.
Is this a crime?

1057
01:28:27,212 --> 01:28:28,770
Yes I know.

1058
01:28:29,732 --> 01:28:32,451
Affairs and crimes
from Savolta.

1059
01:28:34,332 --> 01:28:37,768
But what will you write
on the other assassination

1060
01:28:37,972 --> 01:28:40,122
What was perpetuated at midnight?

1061
01:28:40,452 --> 01:28:41,407
Who was the victim?

1062
01:28:42,612 --> 01:28:43,442
Savolta.

1063
01:28:46,412 --> 01:28:47,288
You didn't know that?

1064
01:28:50,052 --> 01:28:50,882
No.

1065
01:28:51,372 --> 01:28:55,650
When your rotten anarchists
did they decide on the assassination?

1066
01:28:57,612 --> 01:28:59,364
It's you who teach me
the death of...

1067
01:28:59,572 --> 01:29:00,163
Assassination!

1068
01:29:04,052 --> 01:29:06,247
I believe it will be
a terrible blow

1069
01:29:07,652 --> 01:29:09,529
for my rotten anarchists.

1070
01:29:25,332 --> 01:29:26,401
Come here.

1071
01:29:29,092 --> 01:29:31,003
Take off your glasses
and your tie.

1072
01:29:33,612 --> 01:29:34,567
Name?

1073
01:29:37,092 --> 01:29:38,650
Domingo Pajarito de Soto.

1074
01:29:38,852 --> 01:29:40,444
- Traitor!
- Silence!

1075
01:29:59,652 --> 01:30:01,085
I am not a traitor.

1076
01:30:01,572 --> 01:30:03,164
I'm not a traitor!

1077
01:30:03,572 --> 01:30:05,483
- Listen to me!
- Shut up!

1078
01:30:06,132 --> 01:30:08,692
- Let me tell you...
- You're lying.

1079
01:30:08,892 --> 01:30:11,406
I also fight for the cause.

1080
01:30:11,612 --> 01:30:14,763
I was there to... Comrades,
I am not a traitor.

1081
01:30:17,372 --> 01:30:18,407
- I'm not...
- Traitor!

1082
01:30:18,732 --> 01:30:21,246
Calm down!
Calm down, I said!

1083
01:30:23,812 --> 01:30:26,007
I want to change cells.

1084
01:30:32,532 --> 01:30:33,442
Traitor!

1085
01:30:34,172 --> 01:30:34,922
Snitch!

1086
01:30:35,452 --> 01:30:36,362
Silence.

1087
01:30:37,892 --> 01:30:38,642
Traitor!

1088
01:30:38,852 --> 01:30:39,648
Silence!

1089
01:30:40,692 --> 01:30:42,125
- Traitor!
- Silence!

1090
01:31:55,812 --> 01:31:56,767
Next.

1091
01:32:00,412 --> 01:32:03,290
- Name?
-Domingo Pajarito de Soto.

1092
01:32:03,812 --> 01:32:06,326
- Pajarito?
- Domingo de Soto.

1093
01:32:10,932 --> 01:32:11,842
Carlos.

1094
01:32:19,932 --> 01:32:22,969
From Soto? They have to
change cell.

1095
01:32:23,172 --> 01:32:25,561
The anarchists wanted to kill him.

1096
01:32:28,412 --> 01:32:30,767
Move forward.
People are waiting.

1097
01:32:32,332 --> 01:32:33,242
Next!

1098
01:32:44,172 --> 01:32:47,482
Goodbye, Madam.
Please accept my condolences.

1099
01:32:48,052 --> 01:32:49,644
Thanks for your help.

1100
01:33:03,212 --> 01:33:04,167
Julia.

1101
01:33:10,452 --> 01:33:11,407
Julia.

1102
01:33:11,652 --> 01:33:13,210
Tell him to go away.

1103
01:33:15,092 --> 01:33:17,481
- I am Pajarito's wife.
- Leave her.

1104
01:33:17,692 --> 01:33:19,922
Your husband indoctrinated Pedro

1105
01:33:20,132 --> 01:33:21,360
and then he betrayed him.
Here we go.

1106
01:33:26,732 --> 01:33:27,960
Teresa!

1107
01:33:28,932 --> 01:33:31,446
It suits you to be
the wife of a Judas?

1108
01:33:52,092 --> 01:33:55,323
4 suspects imprisoned,
anarchists.

1109
01:33:56,092 --> 01:34:00,005
One of them was fired
of this factory. Mario Estruch.

1110
01:34:00,292 --> 01:34:02,647
A strong head.
He was laid off.

1111
01:34:02,932 --> 01:34:05,162
- If you want...
- We have the background.

1112
01:34:05,492 --> 01:34:07,528
And others.
But it won't be easy

1113
01:34:08,052 --> 01:34:10,282
to prove his guilt.

1114
01:34:10,932 --> 01:34:14,402
There will be a way
to make them confess.

1115
01:34:17,132 --> 01:34:19,771
I've heard this phrase before
this afternoon.

1116
01:34:20,772 --> 01:34:23,161
You speak like
the Minister of the Interior.

1117
01:34:23,372 --> 01:34:27,331
The public interest drives it,
like you.

1118
01:34:27,572 --> 01:34:28,971
And me,

1119
01:34:29,212 --> 01:34:32,045
it's rage ahead
the death of a great man.

1120
01:34:32,372 --> 01:34:33,487
From a friend.

1121
01:34:34,412 --> 01:34:35,322
Of a father.

1122
01:34:35,812 --> 01:34:39,282
I have precise information
on the Savolta case.

1123
01:34:39,572 --> 01:34:42,689
The 4 men judged
are innocent.

1124
01:34:43,772 --> 01:34:44,966
Who is accusing your information?

1125
01:34:46,372 --> 01:34:48,090
Savolta associates.

1126
01:34:48,892 --> 01:34:50,325
It doesn't seem like it to you
too fantastic?

1127
01:34:51,372 --> 01:34:52,771
I have proof.

1128
01:34:53,132 --> 01:34:55,805
- I know things.
- Don't brag.

1129
01:34:56,092 --> 01:34:57,650
It's not that easy.

1130
01:34:58,772 --> 01:35:00,330
I haven't slept for a month.

1131
01:35:01,092 --> 01:35:05,608
My nerves are broken because I have to
send 4 men to the post.

1132
01:35:05,812 --> 01:35:07,040
Especially innocent people.

1133
01:35:07,772 --> 01:35:09,649
Too late.

1134
01:35:10,412 --> 01:35:12,289
The case is no longer
of my jurisdiction.

1135
01:35:13,532 --> 01:35:14,647
Go tell the judge.

1136
01:35:14,852 --> 01:35:16,080
A soldier!

1137
01:35:16,572 --> 01:35:18,767
- How much confidence can I have?
- To hell with it!

1138
01:35:18,972 --> 01:35:20,849
Looking for someone.

1139
01:35:23,892 --> 01:35:25,803
The defense lawyer.

1140
01:35:26,932 --> 01:35:29,287
He won't listen to me.

1141
01:35:29,612 --> 01:35:30,727
Anarchists,

1142
01:35:32,052 --> 01:35:33,280
my comrades,

1143
01:35:35,052 --> 01:35:37,122
think I'm a traitor.

1144
01:35:38,052 --> 01:35:39,326
They'll think it's a trick.

1145
01:35:40,572 --> 01:35:43,564
I don't understand you.
What do you want then?

1146
01:35:44,372 --> 01:35:47,682
A day of freedom.
Time to give the report

1147
01:35:47,892 --> 01:35:50,884
to whoever publishes it.

1148
01:35:51,092 --> 01:35:54,243
Someone who has the credit
that I no longer have.

1149
01:36:25,652 --> 01:36:26,607
Help!

1150
01:36:26,812 --> 01:36:29,042
Help!

1151
01:36:58,492 --> 01:36:59,288
Let go of this man.

1152
01:37:00,652 --> 01:37:01,926
Pajarito, take his gun.

1153
01:37:07,212 --> 01:37:08,008
Mounted.

1154
01:37:08,212 --> 01:37:08,962
Max.

1155
01:37:11,012 --> 01:37:12,604
I was sure they would.

1156
01:37:14,212 --> 01:37:15,327
Do what?

1157
01:37:16,092 --> 01:37:18,322
Take you... kill you.

1158
01:37:18,612 --> 01:37:21,604
- I knew the danger.
- Me too.

1159
01:37:22,172 --> 01:37:24,083
It's thanks to a friend
that I have the police.

1160
01:37:24,292 --> 01:37:26,647
He informed me of your release.

1161
01:37:28,612 --> 01:37:29,681
Are you tired?

1162
01:37:35,012 --> 01:37:35,762
Hold.

1163
01:37:43,732 --> 01:37:46,929
For you. Savolta
was a dirty capitalist,

1164
01:37:48,372 --> 01:37:49,441
but for me,

1165
01:37:50,532 --> 01:37:52,443
he was the man
who held out his hand to me,

1166
01:37:53,172 --> 01:37:54,764
who gives me his confidence,

1167
01:37:56,572 --> 01:37:58,449
father of the woman I love.

1168
01:37:58,652 --> 01:38:01,325
I want to avenge his death.

1169
01:38:02,132 --> 01:38:04,521
He spoke to me for a short time
before his death.

1170
01:38:05,452 --> 01:38:07,966
As soon as you revealed
arms smuggling,

1171
01:38:08,172 --> 01:38:09,730
he <i>had</i> no more rest.

1172
01:38:10,972 --> 01:38:13,361
He understood that he was being betrayed,

1173
01:38:13,572 --> 01:38:14,800
necessarily its associates,

1174
01:38:15,972 --> 01:38:17,530
friends of his entire life.

1175
01:38:17,732 --> 01:38:20,292
I will never forget
his despair.

1176
01:38:21,652 --> 01:38:23,882
Furthermore, he feared
to be murdered.

1177
01:38:25,092 --> 01:38:27,128
We had made the mistake

1178
01:38:27,332 --> 01:38:29,892
to tell everything
to Parells and Claudedeu,

1179
01:38:31,412 --> 01:38:33,767
who arrived immediately
after you leave.

1180
01:38:34,012 --> 01:38:35,889
They know everything.

1181
01:38:36,132 --> 01:38:39,010
They had Rovira murdered

1182
01:38:39,212 --> 01:38:42,727
and the death of Savolta
looked like retaliation.

1183
01:38:43,852 --> 01:38:46,605
I finally arrived at this
conclusion when I was in prison.

1184
01:38:48,492 --> 01:38:50,244
The other time you were able to escape

1185
01:38:50,452 --> 01:38:53,171
because they believed
in your threats

1186
01:38:54,012 --> 01:38:56,242
and the publication of evidence.

1187
01:38:57,372 --> 01:39:00,523
A ploy.
It saved my life.

1188
01:39:00,772 --> 01:39:02,683
Once, yes.
Two, no.

1189
01:39:04,412 --> 01:39:07,768
I was waiting for your release.
My hands were tied.

1190
01:39:08,532 --> 01:39:09,965
Now,

1191
01:39:10,652 --> 01:39:13,849
with the evidence you have

1192
01:39:14,052 --> 01:39:15,804
and my testimony,

1193
01:39:16,012 --> 01:39:19,322
you can avenge Rovira
and me Savolta.

1194
01:39:19,532 --> 01:39:24,686
And on the other hand, you stop
the execution of the 4 innocent people.

1195
01:39:32,412 --> 01:39:34,482
Do you know where this evidence is?

1196
01:39:35,292 --> 01:39:36,725
Javier Miranda has them.

1197
01:39:38,812 --> 01:39:40,723
You were reckless
to give to a kid

1198
01:39:40,932 --> 01:39:43,321
such documents!

1199
01:39:43,932 --> 01:39:45,650
- He's sure.
- I know it.

1200
01:39:46,092 --> 01:39:47,650
Leave it to me.

1201
01:39:47,852 --> 01:39:51,003
This night we leave
in Madrid.

1202
01:39:51,892 --> 01:39:54,281
I will come back as soon as possible.

1203
01:40:47,412 --> 01:40:48,162
Lepprince!

1204
01:41:25,492 --> 01:41:26,242
You?

1205
01:41:33,732 --> 01:41:34,960
Who were you waiting for?

1206
01:41:43,092 --> 01:41:46,767
Destiny wanted it to be
precisely me

1207
01:41:48,452 --> 01:41:51,285
who comes to announce you
bad news.

1208
01:41:53,652 --> 01:41:54,402
Yes.

1209
01:41:55,652 --> 01:41:57,688
They killed Pajarito de Soto.

1210
01:42:17,372 --> 01:42:19,283
It was him I was waiting for.

1211
01:42:23,412 --> 01:42:25,084
He had been released

1212
01:42:26,532 --> 01:42:28,409
and we feared...

1213
01:42:30,412 --> 01:42:32,801
If you had warned me...

1214
01:42:39,852 --> 01:42:40,921
Who <i>killed</i> him?

1215
01:42:54,212 --> 01:42:57,170
I have always avoided
to talk to you about it

1216
01:42:58,212 --> 01:43:00,123
but you already know that.

1217
01:43:00,772 --> 01:43:02,683
Anarchists considered it
like a traitor.

1218
01:43:02,892 --> 01:43:03,802
No!

1219
01:43:08,132 --> 01:43:09,247
He wasn't.

1220
01:43:10,012 --> 01:43:12,207
You are right,

1221
01:43:12,412 --> 01:43:14,642
but he <i>could not</i> prove it to them.

1222
01:43:15,332 --> 01:43:17,527
These people are obtuse

1223
01:43:17,732 --> 01:43:19,290
like some of ours...

1224
01:43:20,052 --> 01:43:21,963
Now I'm afraid for you.

1225
01:43:28,052 --> 01:43:29,929
In prison Pajarito wrote to me.

1226
01:43:30,772 --> 01:43:33,366
He <i>told me</i> that you kept
certain documents.

1227
01:43:43,292 --> 01:43:44,202
What...

1228
01:43:44,412 --> 01:43:46,687
- should I do it?
- Destroy them.

1229
01:43:47,452 --> 01:43:49,841
It's dangerous.

1230
01:43:57,092 --> 01:43:57,842
Yes.

1231
01:44:30,652 --> 01:44:31,767
Anyway,

1232
01:44:32,172 --> 01:44:34,083
I can't give them back to him anymore.

1233
01:44:34,692 --> 01:44:35,442
No.

1234
01:46:26,332 --> 01:46:27,731
Listen, Lepprince!

1235
01:46:29,852 --> 01:46:32,366
I know I'm going to die,
but I'm not afraid.

1236
01:46:33,812 --> 01:46:36,724
I, Domingo Pajarito...

1237
01:46:41,252 --> 01:46:43,004
Pajarito de Soto...

1238
01:46:43,212 --> 01:46:46,409
who was wrong,
deceived by you...

1239
01:46:47,132 --> 01:46:48,690
I know the truth.

1240
01:46:49,012 --> 01:46:50,570
Yes, I know you.

1241
01:46:50,972 --> 01:46:53,167
You are not a smart criminal.

1242
01:46:54,212 --> 01:46:56,726
You acted desperate...

1243
01:46:57,132 --> 01:47:00,010
scared, panicked...

1244
01:47:00,252 --> 01:47:02,607
deceiving you more and more each time.

1245
01:47:03,172 --> 01:47:06,528
And it was this cursed city...

1246
01:47:06,732 --> 01:47:10,361
this rotten world of exploiters...

1247
01:47:10,652 --> 01:47:13,485
who converted your mistakes
in success.

1248
01:47:16,652 --> 01:47:17,721
But you,

1249
01:47:18,732 --> 01:47:21,451
you are nothing, know that well.

1250
01:47:21,652 --> 01:47:24,883
Nothing but a monster
born by capitalism.

1251
01:47:27,252 --> 01:47:30,085
And now let's get it over with!

1252
01:47:30,852 --> 01:47:32,080
I'm waiting for you.

1253
01:48:48,012 --> 01:48:49,411
Are you looking for Teresa?

1254
01:48:49,692 --> 01:48:51,569
She left yesterday.

1255
01:48:52,652 --> 01:48:54,404
She wasn't with you?

1256
01:48:55,252 --> 01:48:56,651
I haven't seen her since...

1257
01:49:01,732 --> 01:49:03,962
- It's closed.
- My God.

1258
01:50:51,812 --> 01:50:53,404
You got there.

1259
01:50:53,812 --> 01:50:57,282
President of Savolta,
one of the richest companies.

1260
01:51:03,892 --> 01:51:06,531
This company,
Dear Javier,

1261
01:51:06,892 --> 01:51:08,769
like all industries
Catalan...

1262
01:51:08,972 --> 01:51:10,769
his days numbered.

1263
01:51:12,532 --> 01:51:13,647
How important.

1264
01:51:14,332 --> 01:51:16,721
There's no point in crying
about the inevitable.

1265
01:51:17,172 --> 01:51:19,402
The war will end soon

1266
01:51:19,892 --> 01:51:22,452
and also our privileges.

1267
01:51:22,692 --> 01:51:24,922
The competition will be wild.

1268
01:51:25,132 --> 01:51:27,487
Imagine the situation
of an arms factory:

1269
01:51:27,932 --> 01:51:28,887
Tragic.

1270
01:51:29,892 --> 01:51:33,202
Should I introduce you
my condolences?

1271
01:51:33,412 --> 01:51:34,322
No.

1272
01:51:36,772 --> 01:51:39,969
But we have to face each other
to reality.

1273
01:51:40,452 --> 01:51:43,808
The world will change
at dizzying speed.

1274
01:51:44,052 --> 01:51:45,451
Let's get ready.

1275
01:51:45,932 --> 01:51:47,650
A great crisis is approaching.

1276
01:51:47,892 --> 01:51:50,770
With misery,
it will be impossible to contain

1277
01:51:50,972 --> 01:51:53,361
labor movements,

1278
01:51:53,572 --> 01:51:55,961
we must fight against them.

1279
01:51:56,532 --> 01:51:58,921
Claudedeu will be overwhelmed.

1280
01:51:59,132 --> 01:52:03,205
It will be necessary to organize a force
implacable politics.

1281
01:52:03,572 --> 01:52:07,406
It will all end with
revolution or dictatorship.

1282
01:52:07,892 --> 01:52:09,325
No other alternative.

1283
01:52:09,652 --> 01:52:11,847
You have to make a decision.

1284
01:52:12,092 --> 01:52:13,969
I spoke to Sarda Pujol.

1285
01:52:14,772 --> 01:52:15,887
Don't be surprised.

1286
01:52:16,812 --> 01:52:18,245
You will work with me.

1287
01:52:18,452 --> 01:52:21,285
You will be political secretary.

1288
01:52:22,612 --> 01:52:25,843
- I don't know if I will be useful.
- But yes.

1289
01:52:26,612 --> 01:52:28,967
You are more capable
than you think.

1290
01:52:31,252 --> 01:52:32,685
I know you better than you.

1291
01:52:36,172 --> 01:52:37,571
You killed Pajarito.

1292
01:52:38,252 --> 01:52:39,162
For what?

1293
01:52:40,852 --> 01:52:42,444
You are incorrigible.

1294
01:52:43,372 --> 01:52:46,364
So you will never lose
your provincial narrowness.

1295
01:52:47,212 --> 01:52:48,167
Did you kill him?

1296
01:52:49,572 --> 01:52:52,245
Javier, if I swear to you
that I didn't do it,

1297
01:52:52,612 --> 01:52:54,170
you won't be convinced.

1298
01:52:54,732 --> 01:52:56,643
Why answer you?

1299
01:52:59,732 --> 01:53:03,520
Besides, you will confess to me
that you killed him

1300
01:53:03,852 --> 01:53:07,367
being sure that I, at the last
moment, I will remain silent.

1301
01:53:08,052 --> 01:53:09,280
For what?

1302
01:53:10,652 --> 01:53:11,926
You know me.

1303
01:53:12,412 --> 01:53:14,607
You know I'm weak,

1304
01:53:15,292 --> 01:53:17,522
ambitious, manageable.

1305
01:53:18,852 --> 01:53:23,289
At the very least you learned
something with me...

1306
01:53:24,052 --> 01:53:25,326
to be lucid.

1307
01:53:28,292 --> 01:53:30,487
I learned a lot from you.

1308
01:53:34,012 --> 01:53:35,240
What are you doing?

1309
01:53:35,812 --> 01:53:37,245
I'm going to kill you.

1310
01:53:38,652 --> 01:53:41,007
You are crazy.
Don't be a child.

1311
01:53:41,892 --> 01:53:44,247
Leave it, don't play.

1312
01:53:44,452 --> 01:53:46,010
I'm going to kill you.

1313
01:53:46,692 --> 01:53:49,525
If you wanted to do it,
you wouldn't have said it.

1314
01:53:50,732 --> 01:53:52,609
Kill me, no.

1315
01:53:55,172 --> 01:53:56,764
They don't do it to me.

1316
01:53:58,932 --> 01:54:00,365
Be sincere.

1317
01:54:00,772 --> 01:54:02,649
You weren't sure,

1318
01:54:02,972 --> 01:54:04,564
yet you knew.

1319
01:54:04,772 --> 01:54:07,366
Why kill me?
To convince you

1320
01:54:07,932 --> 01:54:10,287
for not having betrayed Pajarito?

1321
01:54:11,092 --> 01:54:13,925
You and me we know
that it is certain.

1322
01:54:15,132 --> 01:54:16,565
What are you looking for?

1323
01:54:17,132 --> 01:54:19,327
To be judged? Executed?

1324
01:54:20,252 --> 01:54:23,562
You want to become a martyr

1325
01:54:23,772 --> 01:54:26,332
to convince you
of your innocence?

1326
01:54:26,892 --> 01:54:29,087
Leave that to Pajarito.

1327
01:54:29,692 --> 01:54:32,252
You were not born to lose.

1328
01:54:33,172 --> 01:54:34,241
Listen to me.

1329
01:54:35,372 --> 01:54:38,205
I love you, Javier Miranda.

1330
01:54:39,172 --> 01:54:41,083
If you want, go.

1331
01:54:41,932 --> 01:54:44,765
Leave Barcelona.
I won't do anything to you.

1332
01:54:46,172 --> 01:54:50,245
But I suggest it to you...
and asks you again:

1333
01:54:50,852 --> 01:54:52,444
Work with me.

1334
01:55:23,852 --> 01:55:25,729
<i>After the European War,</i>

1335
01:55:25,932 --> 01:55:27,650
<i>February 1919,</i>

1336
01:55:27,852 --> 01:55:30,730
<i>strike begins in a factory</i>
<i>then becomes</i>

1337
01:55:31,692 --> 01:55:35,890
<i>general strike for all of Barcelona</i>
<i>for 44 days.</i>

1338
01:55:37,772 --> 01:55:39,967
<i>December 1919,</i>

1339
01:55:40,172 --> 01:55:41,764
<i>bosses create</i>

1340
01:55:41,972 --> 01:55:44,361
<i>free unions</i>

1341
01:55:44,572 --> 01:55:48,042
<i>trained by snitches,</i>
<i>scabs and killers</i>

1342
01:55:48,252 --> 01:55:50,925
<i>which were to liquidate</i>

1343
01:55:51,132 --> 01:55:54,124
<i>union leaders</i>
<i>and the recalcitrant workers.</i>

1344
01:55:54,572 --> 01:55:57,086
<i>Crimes paid by employers.</i>

1345
01:55:57,332 --> 01:55:58,890
<i>The bonuses were fixed</i>

1346
01:55:59,092 --> 01:56:02,289
<i>depending on importance</i>
<i>of the person to beat.</i>

1347
01:56:15,772 --> 01:56:17,967
<i>In November 1920,</i>

1348
01:56:18,252 --> 01:56:21,927
<i>is appointed Civil Governor</i>

1349
01:56:22,132 --> 01:56:24,202
<i>Martinez Anido.</i>
<i>He declares the CNT illegal.</i>

1350
01:56:32,132 --> 01:56:35,886
<i>Barcelona between 1914 and 1921.</i>

1351
01:56:36,852 --> 01:56:39,241
<i>The number of workers</i>
<i>murdered by the bosses</i>

1352
01:56:39,812 --> 01:56:42,042
<i>reaches 523.</i>

1353
01:56:42,772 --> 01:56:44,330
<i>Meanwhile,</i>

1354
01:56:44,532 --> 01:56:48,525
<i>the attacks were liquidated</i>
40 bosses.

1355
01:57:05,332 --> 01:57:07,892
<i>November 30, 1920,</i>
<i>Francesc Layret,</i>

1356
01:57:08,092 --> 01:57:11,767
<i>the workers' lawyer</i>
<i>de Catalunya is assassinated</i>

1357
01:57:11,972 --> 01:57:16,488
<i>when he was trying to get</i>
<i>the release of trade unionists.</i>

1358
01:57:17,812 --> 01:57:19,803
<i>The CNT responds with violence</i>

1359
01:57:20,012 --> 01:57:23,971
<i>to employer violence,</i>
<i>but it's too late.</i>

1360
01:57:24,372 --> 01:57:27,682
<i>In a single day,</i>
<i>January 21, 1921,</i>

1361
01:57:28,292 --> 01:57:31,921
<i>the doctors did</i>
36 worker autopsies.

1362
01:57:33,532 --> 01:57:35,443
<i>March 10, 1923</i>

1363
01:57:35,652 --> 01:57:39,611
<i>General Primo de Rivera</i>
<i>establishes dictatorship.</i>

1364
01:57:39,892 --> 01:57:43,202
<i>He bans the CNT</i>
<i>by repressing it fiercely</i>

1365
01:57:44,372 --> 01:57:46,886
<i>and favors the Free Union</i>
<i>created by the bosses.</i>

1366
01:57:47,132 --> 01:57:50,488
<i>The repression hit first</i>
<i>Catalonia.</i>

1367
01:57:59,972 --> 01:58:03,169
<i>"Political assassinations are of no use</i>
<i>only to make situations worse.</i>

1368
01:58:03,372 --> 01:58:05,886
<i>It is the disposition of consciences</i>
<i>that needs to change.</i>

1369
01:58:06,092 --> 01:58:08,447
<i>The task at hand is</i>
<i>completely moral, spiritual,</i>

1370
01:58:08,652 --> 01:58:10,563
<i>the dagger has no place here."</i>

1371
01:58:10,772 --> 01:58:13,127
<i>- Pierre-Joseph Proudhon, 1858.</i>

1372
01:58:13,332 --> 01:58:16,529
<i>"Violence only helps</i>
<i>where violence commands."</i>

1373
01:58:16,732 --> 01:58:19,929
<i>- Bertold Brecht, 1932.</i>

